"order to fund" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجل تمويل
        
    In some advanced economies this situation pushed households to borrow in order to fund their consumption needs. UN وفي بعض الاقتصادات المتطورة، دفع هذا الوضع بالأسر المعيشية إلى الاقتراض من أجل تمويل احتياجاتها الاستهلاكية.
    In order to fund the electoral process, the Secretary-General established the United Nations Trust Fund for Electoral Assistance to Haiti. UN ومن أجل تمويل العملية الانتخابية، قرر اﻷمين العام إنشاء صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لتقديم المساعدة الانتخابية إلى هايتي.
    In order to fund a field exercise, Homeland had to submit detailed security reports. Open Subtitles من أجل تمويل عملية ميدانية، كان على الأمن الوطني تقديم تقارير أمنية مفصلة
    He got them to murder and rob the farms they knew in Picardie in order to fund his life at Maxim's and the George V. No. Open Subtitles من أجل تمويل حياته في مكسيم وجورج الخامس رقم
    In order to fund the Holy Crusade against the Turkish Menace, the following papal levies are hereby enacted upon trade goods outgoing from Rome to Venice, and incoming from Venice to Rome - Open Subtitles من أجل تمويل الحملة الصليبية المقدسة ضد الخطر التركي, البابوية التالية يتم سنها بموجب هذا الجبايات
    As reflected in section IV of the present report, the national authorities imposed a 6.96 per cent surcharge on the electricity supplied to the Force in order to fund supplemental power generation and repairs to the Vasiliko power station. UN وعلى النحو المبين في الفرع رابعا من هذا التقرير، فرضت السلطات الوطنية رسوما إضافية بنسبة 6.96 في المائة على الكهرباء التي تزود بها القوة، من أجل تمويل توليد الطاقة التكميلية والإصلاحات لمحطة فاسيليكو لتوليد الكهرباء.
    In order to fund the project, organizations have been using their regular budget, extra-budgetary funds, reserve funds, carry-over and budgetary surpluses from previous years. UN فمن أجل تمويل المشروع، تستخدم المنظمات ميزانيتها العادية، وأموالها الخارجة عن الميزانية، وأموالها الاحتياطية، ومبالغها المرحّلة وفائض ميزانيتها من السنوات السابقة.
    The special-purpose fund balance is also planned at about 33 per cent of special-purpose income in order to fund ongoing operations. UN كما يعتزم ابقاء رصيد الصندوق الخاص الغرض على ما يقارب 33 في المائة من الايرادات الخاصة الغرض من أجل تمويل العمليات الجارية.
    The Programme therefore remains highly dependent on extrabudgetary resources provided by bilateral donors in order to fund the central support staff in Geneva. UN ولذلك ما زال البرنامج يعتمد اعتماداً كبيراً على موارد من خارج الميزانية مقدمة من مانحين ثنائيين من أجل تمويل موظفي الدعم المركزي في جنيف.
    46. As pointed out in recent sessions of the governing bodies, the maintenance of appropriate vacancy rates is necessary to ensure that the required resources are available, i.e. that assessed contributions or support cost income is received in order to fund posts. UN مثلما جرى التوضيح في الدورات الأخيرة للهيئات التشريعية، لا بد من الحفاظ على معدلات شغور مناسبة لكفالة توافر الموارد المطلوبة، أي تلقي الاشتراكات المقررة أو إيرادات تكاليف الدعم من أجل تمويل الوظائف.
    In order to fund the electoral process, the Secretary-General has decided to establish the United Nations Trust Fund for Electoral Assistance to Haiti. UN ومن أجل تمويل العملية الانتخابية، قرر اﻷمين العام إنشاء صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لتقديم المساعدة الانتخابية إلى هايتي.
    In order to fund the project, organizations have been using their regular budget, extra-budgetary funds, reserve funds, carry-over and budgetary surpluses from previous years. UN فمن أجل تمويل المشروع، تستخدم المنظمات ميزانيتها العادية، وأموالها الخارجة عن الميزانية، وأموالها الاحتياطية، ومبالغها المرحّلة وفائض ميزانيتها من السنوات السابقة.
    As for environmental sustainability, the Government of Sierra Leone had recently launched the Gola Forest Peace Park and was continuing to work with development partners to protect the environment; in addition, it hoped to leverage potential benefits from carbon-trading schemes in order to fund related activities. UN وذكر بالنسبة للاستدامة البيئية أن حكومة سيراليون قامت مؤخرا بافتتاح متنزه السلام بغابة غولا وأنها تواصل العمل مع شركاء التنمية في حماية البيئة. وأضاف أنها تأمل في زيادة الفوائد التي يمكن تحقيقها من مشاريع تجارة الكربون من أجل تمويل الأنشطة الهامة.
    The Office of the High Representative carried out fund-raising bilaterally in order to fund the travel of representatives of the least developed countries to attend the substantive session of the Economic and Social Council and when organizing special events. UN واضطلع مكتب الممثل السامي بعمليات جمع أموال على الصعيد الثنائي من أجل تمويل سفر ممثلي أقل البلدان نموا لحضور الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعند تنظيم مناسبات الخاصة.
    117. In 1995, the Security Council authorized Member States to import petroleum and petroleum products originating in Iraq in order to fund the provision of humanitarian goods. UN 117- في عام 1995، أذن مجلس الأمن للدول الأعضاء باستيراد النفط ومنتجاته التي منشؤها العراق من أجل تمويل عملية توفير البضائع لأغراض إنسانية.
    7. With those two positive developments, the need to cross-borrow from peacekeeping cash in order to fund the shortfall in regular budget cash had greatly subsided in 1998. UN ٧ - وأردف قائلا إنه مع هذين التطورين اﻹيجابيين، قلﱠت كثيرا في عام ٨٩٩١ الحاجة إلى الاقتراض المتبادل من نقدية حفظ السلام من أجل تمويل العجز في نقدية الميزانية العادية.
    48. Mr. HANSON (Canada) said that his delegation wished to express its disquiet at the recourse to internal borrowing in order to fund peacekeeping operations. UN ٤٨ - السيد هانسون )كندا(: قال إن وفده يود اﻹعراب عن انزعاجه للجوء إلى الاقتراض الداخلي من أجل تمويل عمليات حفظ السلام.
    It had noted the assessment presented by the Commissioner-General of the contributions required to avoid running down the operational capital reserves and to maintain the standard of services at their current level in order to fund the regular UNRWA budget in 1994 and the Extraordinary Measures in Lebanon and the Occupied Territory. UN وذكر أن الفريق العامل لاحظ أن التقييم الذي قدمه المفوض العام للمساهمات اللازمة لتفادي نفاد الاحتياطيات الرأسمالية التشغيلية ولﻹبقاء على الخدمات عند المستوى الحالي من أجل تمويل الميزانية العادية لﻷونروا لعام ١٩٩٤ واﻹجراءات الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة.
    To maintain its illegal occupation, Morocco was systematically violating human rights including in illegal jails where torture was common, and was exploiting the natural resources of the Sahrawi people in order to fund its army and the atrocities perpetrated in Western Sahara. UN وللمحافظة على احتلاله غير القانوني، ما برح المغرب ينتهك بصورة منهجية حقوق الإنسان بما في ذلك في السجون غير القانونية التي يشيع فيها التعذيب، ويستغل الموارد الطبيعية للشعب الصحراوي من أجل تمويل جيشه والأعمال الوحشية التي ترتكب في الصحراء الغربية.
    26. In 1995, the Security Council authorized Member States to import petroleum and petroleum products originating in Iraq in order to fund the provision of humanitarian goods. UN 26 - في عام 1995، أذن مجلس الأمن للدول الأعضاء باستيراد النفط ومنتجاته التي منشؤها العراق من أجل تمويل عملية توفير البضائع الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus