"order to lay" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجل إرساء
        
    • بغية إرساء
        
    It is imperative to consolidate achievements so far recorded in the area of nuclear testing and non-proliferation in order to lay firm ground on which to make progress in other new and more challenging areas of disarmament. UN ومن المحتم العمل على توطيد الانجازات المسجلة حتى اﻵن في مجال التجارب النووية وعدم الانتشار من أجل إرساء أساس راسخ يستند اليه تحقيق تقدم في مجالات نزع السلاح الجديدة اﻷخرى واﻷكثر تحديا.
    106. It is essential that an appropriately sized project management team be established in 2014-2015 in order to lay the foundation for further phases. UN 106 - من الضروري إنشاء فريق لإدارة المشروع يكون له الحجم المناسب في فترة السنتين 2014-2015 من أجل إرساء الأساس لمراحل إضافية.
    In addition to the above-mentioned three working papers, Japan intended to participate proactively in the working groups in order to lay a solid foundation for the 2010 NPT Review Conference. UN وإلى جانب ورقات العمل الثلاث المذكورة آنفاً، تعتزم اليابان المشاركة بنشاط في عمل المجموعات من أجل إرساء أساس متين للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Sufficient resources must be provided for humanitarian response and long-term development activities in order to lay the foundation on which a strong nation can be built. UN ويجب توفير موارد كافية لأنشطة المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل من أجل إرساء الأساس الذي يمكن أن تقوم عليه دولة قوية.
    With respect to the latter, their dissemination and compilation was essential in order to lay the foundations for jurisprudence on the human rights of women. UN ومن الجوهري نشر وجمع اﻵراء والتوصيات بغية إرساء أسس أحكام قضائية بشأن حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Armenia's medium-term policy objectives are to maintain financial stability and establish the institutions and mechanisms of a market economy by the end of the programme period in order to lay the foundation for sustainable growth and a viable balance of payments. UN وأهداف سياسة أرمينيا المتوسطة اﻷجل هي الحفاظ على الاستقرار المالي وإنشاء مؤسسات وآليات اقتصاد سوقي قبل نهاية فترة البرنامج من أجل إرساء اﻷساس اللازم للنمو المستدام وميزان للمدفوعات قابل للاستمرار.
    There was a need to strengthen efforts to diversify African economies in order to lay the foundations for sustained growth. There was also a need for more inclusive growth. UN ومن الضروري زيادة الجهود الرامية إلى تنويع الاقتصادات الأفريقية من أجل إرساء دعائم النمو المتواصل كما أن هناك حاجة إلى تحقيق نمو أشمل.
    There was a need to strengthen efforts to diversify African economies in order to lay the foundations for sustained growth. There was also a need for more inclusive growth. UN ومن الضروري زيادة الجهود الرامية إلى تنويع الاقتصادات الأفريقية من أجل إرساء دعائم النمو المتواصل كما أن هناك حاجة إلى تحقيق نمو أشمل.
    These objectives encouraged a shift away from immediate humanitarian assistance towards longer-term social protection programmes in order to lay the groundwork for a sustained economic recovery. UN وشجعت هذه الأهداف على التحول من تقديم المساعدات الإنسانية المباشرة إلى تقديم برامج للحماية الاجتماعية طويلة الأجل من أجل إرساء أسس الانتعاش الاقتصادي المستدام.
    Yet, the financial and political support of key donor countries remains critical, particularly in the areas of security sector reform, the rule of law and elections, in order to lay the groundwork for the transition to a democratic state. UN ولكن لا يزال الدعم المالي والسياسي من جانب البلدان المانحة الرئيسية يشكل أمرا حاسما، وخاصة في مجالات إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون والانتخابات من أجل إرساء أسس التحول إلى دولة ديمقراطية.
    Quick-impact projects at the municipal level will be implemented with donors and United Nations agencies in order to lay the groundwork for the recovery of the economy. UN وستنفذ مشاريع سريعة الأثر على مستوى البلديات مع الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة من أجل إرساء أسس الانتعاش الاقتصادي.
    ITC also carried out a mission to the Palestinian areas in March 2000 in order to lay the groundwork for a project focusing on craft enterprise development and commercialization of artisanal products. UN واضطلع مركز التجارة الدولية أيضا ببعثة إلى المناطق الفلسطينية في آذار/مارس 2000 من أجل إرساء قواعد مشروع يركز على تنمية مشاريع الأعمال الحرفية والاستغلال التجاري للمنتجات الحرفية.
    The independent expert nevertheless notes some progress, including a number of successful measures by the police to combat crime, the trial relating to the events of Raboteau and the efforts of the authorities to reform the legislative and judicial system in order to lay the foundations for a State governed by the rule of law which seeks to protect the interests of the majority of the Haitian population. UN غير أن الخبير المستقل يلاحظ إحراز بعض التقدم، خاصة بعض النجاح الذي حققته الشرطة في مكافحة الإجرام، والقضية المتعلقة بأحداث رابوتو، فضلا عن الجهود التي بذلتها السلطات في مجال الإصلاحات التشريعية وإصلاح النظام القضائي من أجل إرساء قواعد دولة يسودها القانون وترمي إلى حماية مصالح أغلبية سكان هايتي.
    The Iranian nation is prepared to enter into dialogue and negotiation in order to lay the ground for lasting peace and regionally inspired and generated stability for the region and beyond and for the continued progress and prosperity of the nations of the region and the world. UN والأمة الإيرانية مستعدة لإجراء حوار ومفاوضات من أجل إرساء القواعد اللازمة لإحلال السلام الدائم وإشاعة استقرار يتخذ من الاعتبارات الإقليمية مصدرا ومرتكزا له، لما فيه مصلحة المنطقة والجوار ولدوام التقدم والازدهار في دول المنطقة والعالم.
    Following independence in 1960, the Cameroonian authorities adopted a highly interventionist economic policy in order to lay the foundations for the country's development. UN 21- اعتمدت السلطات الكاميرونية عقب استقلال البلاد عام 1960 سياسة اقتصادية تقوم بشكل كبير على التدخل من أجل إرساء الأعمدة اللازمة لتنمية البلد.
    Provision of advice to state authorities in support of United Nations country team programmes that address capacity gaps in South Sudan and that help to establish core governance functions, deliver basic services, manage natural resources, reduce youth unemployment and revitalize the economy in order to lay the foundation for sustainable development UN إسداء المشورة لسلطات الولاية دعما لبرامج فريق الأمم المتحدة القطري التي تعالج فجوات القدرات في جنوب السودان والتي تساعد على إنشاء وظائف الحوكمة الأساسية، وتقديم الخدمات الأساسية، وإدارة الموارد الطبيعية، والحد من بطالة الشباب وإنعاش الاقتصاد من أجل إرساء الأساس للتنمية المستدامة
    :: Provision of advice to state authorities in support of United Nations country team programmes that address capacity gaps in South Sudan and that help to establish core governance functions, deliver basic services, manage natural resources, reduce youth employment and revitalize the economy in order to lay the foundation for sustainable development UN :: إسداء المشورة لسلطات الولاية دعما لبرامج فريق الأمم المتحدة القطري التي تعالج فجوات القدرات في جنوب السودان والتي تساعد على إنشاء وظائف الحوكمة الأساسية، وتقديم الخدمات الأساسية، وإدارة الموارد الطبيعية، والحد من بطالة الشباب وإنعاش الاقتصاد من أجل إرساء الأساس للتنمية المستدامة
    Recent policy and institutional changes to guarantee the full exercise of human rights largely fell into two categories: ensuring that the entire population had full enjoyment of their human rights, and respecting the rights of victims through comprehensive reparation and reconciliation programmes in order to lay a foundation for the end of the armed conflict. UN وقد أجريت مؤخرا تغييرات سياساتية ومؤسساتية تندرج بوجه عام ضمن فئتين هما: ضمان تمتع السكان كافة بحقوق الإنسان الخاصة بهم تمتعا كاملا، واحترام حقوق الضحايا عن طريق برامج شاملة للتعويض والمصالحة من أجل إرساء أساس لإنهاء النزاع المسلح.
    Recognizing the importance of supporting peacebuilding efforts in order to lay the foundation for sustainable development, and in this context noting with grave concern the potential impact of the austerity budget on such peacebuilding efforts, while also noting the measures taken by the Government of South Sudan to balance revenues and expenditures, and underscoring the important role that oil revenue could play in the economy of South Sudan, UN وإذ يقر بأهمية دعم الجهود المبذولة لبناء السلام من أجل إرساء أسس التنمية المستدامة، وإذ يلاحظ مع بالغ القلق، في هذا السياق، الآثار المحتمل أن تترتب على التقشف في جهود بناء السلام تلك، وإذ يلاحظ أيضا التدابير التي تتخذها حكومة جنوب السودان لتحقيق التوازن بين الإيرادات والنفقات، ويؤكد أن عائدات النفط يمكن أن يكون لها دور هام بالنسبة لاقتصاد جنوب السودان،
    162. The Committee encouraged BINUCA to continue its support for initiatives aimed at the consolidation of peace and reconciliation through the implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes and security sector reform, as well as the restoration of State authority and the promotion of the rule of law, in order to lay the foundations for sustainable development in the Central African Republic. UN 162 - وحثت اللجنة المكتب على مواصلة دعمه للمبادرات الرامية إلى توطيد السلام والمصالحة، عن طريق تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن، وكذلك إعادة بسط سلطة الدولة، وتعزيز سيادة القانون من أجل إرساء أسس التنمية المستدامة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Special attention is being paid to education, science and technology in order to lay the foundations for industrialization and modernization. UN ونهتم اهتماما خاصا بالتعليم والعلوم والتكنولوجيا بغية إرساء القواعد اﻷساسية للتصنيع والتحديث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus