"order to lower" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجل تخفيض
        
    • أجل خفض
        
    Many firms found that such cooperation was necessary in order to lower costs and to become more innovative. UN فقد وجد كثير من الشركات أن هذا التعاون ضروري من أجل تخفيض التكاليف ولكي تصبح هذه الشركات أكثر قدرة على الابتكار.
    Other countries and organizations might wish to do likewise, in order to lower the portion of the cost of UNFICYP covered by assessed contributions. UN وقد ترغب البلدان والمنظمات الأخرى في الاقتداء بهما، من أجل تخفيض الحصة المخصصة من الأنصبة المقررة لتغطية تكلفة القوة.
    One of the aims of the draft Convention was to facilitate bulk assignments of consumer receivables in order to lower the cost of credit to consumers. UN فمن أهداف مشروع الاتفاقية تيسير الاحالات الاجمالية لمستحقات المستهلكين من أجل تخفيض تكلفة الائتمان لهم.
    The outcome document should reflect clear and unambiguous support for generic competition in order to lower drug prices. UN وينبغي للوثيقة الختامية أن تعكس دعما واضحا تمام الوضوح للمنافسة على إنتاج الأدوية الجنيسة من أجل خفض أسعار الأدوية.
    It will extend its full support to continue an aggressive recruitment campaign in order to lower the level of vacancies in the Mission. UN وستقدم دعمها الكامل لمواصلة حملة توظيف نشطة من أجل خفض مستوى الشواغر في البعثة.
    The Committee also recommends that the State party review health insurance systems in order to lower the cost of health services for the most disadvantaged families. UN كما توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في نظم التأمين الصحي من أجل خفض تكلفة الخدمات الصحية للأسر الأكثر حرماناً.
    These firms are finding that such cooperation may be necessary in order to lower their costs and to become more innovative. UN وتجد هذه الشركات أن هذا التعاون قد يكون ضروريا من أجل تخفيض تكاليفها ولكي تصبح أكثر ابداعاً.
    Furthermore, Turkish Cypriots born after 1960 were not registered, in order to lower the growth rate of the Turkish Cypriot population. UN ومن الملاحظ، علاوة على ذلك، أن القبارصة اﻷتراك الذين ولدوا بعد عام ١٩٦٠ لم يسجلوا، وذلك من أجل تخفيض معدل نمو السكان القبارصة اﻷتراك.
    In addition, the Mission will continue to identify efficiencies in all its operations and, as a matter of priority, ensure that, wherever possible, air assets are shared with other missions in order to lower guaranteed rental costs. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تحديد أوجه الكفاءة في جميع عملياتها وستعمل، على سبيل الأولوية، على كفالة تقاسم الأصول الجوية، حيثما يكون ذلك ممكنا، مع بعثات أخرى من أجل تخفيض تكاليف الاستئجار المضمونة.
    With regard to global financial integration, stronger regulations were needed for domestic macroeconomic, financial and currency policy in order to lower the risks of financial and currency crises in developing and transition countries. UN وفيما يتعلق بالتكامل المالي العالمي، هناك حاجة إلى قواعد أقوى لسياسة الاقتصاد الكلي والمالي والنقدي المحلية من أجل تخفيض مخاطر اﻷزمات المالية والنقدية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصاد الانتقالي.
    The two main modifications were firstly that the DSF would recognize public investment impact on growth and secondly, that under certain circumstances it could exclude State-owned enterprises in order to lower private external debt threshold. UN وتَمثَّل التعديلان الرئيسيان، أولاً، في تسليم إطار تحمل الديون بتأثير الاستثمار العام على النمو، وثانياً، في جواز أن يستثني هذا الإطار، في ظروف معينة، المؤسسات المملوكة للدولة من أجل تخفيض عتبة الدين الخارجي الخاص.
    Developed countries should expand market access and technology transfer to landlocked developing countries in order to lower their transaction costs. UN 19 - وأضاف أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تعمل على توسيع فرص وصول البلدان النامية غير الساحلية إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا من أجل تخفيض تكاليف معاملاتها.
    (d) Work towards reducing the use of salt in the food industry in order to lower sodium consumption; UN (د) العمل على التقليل من استعمال الملح في صناعة الغذاء من أجل تخفيض استهلاك الصوديوم؛
    55. Mr. MAHUGU (Kenya) said that Kenya, with a population growth rate of 3 per cent per year, was continuing to emphasize family planning services, basic education and reproductive health in order to lower that rate. UN ٥٥ - السيد ماهوكو )كينيا(: قال إن كينيا مستمرة، بمعدل النمو السكاني البالغ ٣ في المائة، في تأكيد خدمات تنظيم اﻷسرة والتعليم اﻷساسي والصحة اﻹنجابية من أجل تخفيض ذلك المعدل.
    It will extend its full support to continue an aggressive recruitment campaign in order to lower the level of vacancies in the Mission. UN وسيقدم دعمه الكامل لمواصلة حملة توظيف نشطة من أجل خفض مستوى الشواغر في البعثة.
    Over the past century, many Governments have experimented with such schemes, including specific incentives and disincentives, in order to lower or raise fertility. UN وطوال القرن الماضي، حاولت حكومات كثيرة تطبيق خطط من هذا القبيل، بما في ذلك توفير حوافز ومثبطات محددة، من أجل خفض معدل الخصوبة أو زيادته.
    The problems related to the cost and reliability of power supply must be addressed in order to lower production costs and thus render enterprises more competitive on the international markets. UN ولا بد من معالجة المشاكل المرتبطة بتكلفة الخدمات الكهربائية وموثوقيتها من أجل خفض تكاليف الإنتاج على نحو يتيح للشركات التنافس بشكل أفضل في الأسواق الدولية.
    Many delegations suggested that in order to lower travel costs, the workshops could be held consecutively or in conjunction with other related meetings or processes. UN وأشار العديد من الوفود إلى أنه يمكن، من أجل خفض تكاليف السفر، عقد حلقات العمل تباعا أو بالاقتران مع اجتماعات أو عمليات أخرى ذات صلة.
    Plastics will continue to replace other materials such as metals and glass in a wide range of products, in order to lower both cost and weight and to allow improved design and more flexible production. UN وستستمر اللدائن في الدخول محل الخامات الأخرى مثل المعادن والزجاج في عدد كبير من المنتجات من أجل خفض كل من التكاليف والوزن ولإتاحة الفرصة لمنتجات أحسن في التصميم وأكثر مرونة.
    Plastics will continue to replace other materials such as metals and glass in a wide range of products, in order to lower both cost and weight and to allow improved design and more flexible production. UN وستستمر اللدائن في الدخول محل الخامات الأخرى مثل المعادن والزجاج في عدد كبير من المنتجات من أجل خفض كل من التكاليف والوزن ولإتاحة الفرصة لمنتجات أحسن في التصميم وأكثر مرونة.
    Coordination was needed in this field in order to lower transaction costs and to launch joint actions to mobilize additional resources; UN وتدعو الحاجة إلى مزيد من التنسيق في هذا الميدان من أجل خفض تكاليف المعاملات والشروع في العمل المشترك لتعبئة موارد إضافية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus