"order to mainstream" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجل تعميم
        
    • أجل إدماج
        
    • بهدف تعميم
        
    • أجل مراعاة
        
    • أجل إدخالها في صلب
        
    She therefore urged Governments to work with the Habitat programme managers in order to mainstream the slum challenge and sustainable urban development, and to support their financial viability through multiyear contributions. UN ولذا فإنها تحث الحكومات علي التعاون مع مديري برنامج الموئل من أجل تعميم تحديات الأحياء الفقيرة والتنمية الحضرية المستدامة، وأن تساند إمكانياتهم المالية عن طريق مساهمات لعدة سنوات.
    :: Indonesia will continue to cooperate with other Member States in order to mainstream human rights in the work of the United Nations. UN :: وستواصل إندونيسيا تعاونها مع دول أعضاء أخرى من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان في أعمال الأمم المتحدة.
    Furthermore, it will coordinate efforts by civil foundations, NGOs and international organizations in order to mainstream problems faced by young people into other key national programmes. UN كما ستنسق جهود المؤسسات المدنية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية من أجل إدماج المشاكل التي تواجه الشباب في صلب البرامج الوطنية الرئيسية الأخرى.
    In that regard, the office has set up a unit on trafficking in order to mainstream trafficking in its internal structure. UN وفي هذا الصدد، أنشأ المكتب وحدة معنية بالاتجار بالأشخاص من أجل إدماج مكافحته في هيكله الداخلي.
    The Department of Peacekeeping Operations and Department of Field Support internal guidelines and manuals will be reviewed in order to mainstream the environment into operational practices. UN وستتم مراجعة المبادئ التوجيهية والأدلة العملية الداخلية لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بهدف تعميم عنصر مراعاة البيئة في الممارسات التنفيذية.
    UNFPA also organized the Consultative Meeting on the Impact of Conflict on Women and Girls in November 2001 in order to mainstream a gender perspective in UNFPA's operations in emergency situations. UN كما نظم الصندوق في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 الاجتماع الاستشاري المعني بأثر الصراعات على النساء والفتيات وذلك من أجل مراعاة المنظور الجنساني في العمليات التي يضطلع بها الصندوق في حالات الطوارئ.
    These constraints require focused priority attention in the Asia and Pacific region in order to mainstream them into the ongoing regional integration process and to associate them with the economic and social dynamism of the region. UN وتستلزم هذه القيود إيلاء اهتمام شديد باﻷولويات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من أجل إدخالها في صلب عملية التكامل اﻹقليمي الجارية ولوصلها بالقوة المحركة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    Participants at the workshop stressed that the Commission, in order to mainstream a strategic approach to performing its functions, should ensure that lessons learned on good practice are shared across configurations. UN وأكد المشاركون في حلقة العمل أنه ينبغي للجنة كفالة تبادل الدروس المستفادة بشأن الممارسات الجيدة بين جميع التشكيلات من أجل تعميم نهج استراتيجي لاضطلاعها بوظائفها.
    The Department continued to underline the commitment required of all actors in the United Nations security management system, from the senior leadership to each individual staff member, in order to mainstream security into the consideration of programmes. UN وواصلت الإدارة التأكيد على الالتزام المطلوب من جميع الأطراف الفاعلة في نظام إدارة الأمن، من القيادة العليا إلى كل موظّف، من أجل تعميم مراعاة الاعتبارات الأمنية عند النظر في البرامج.
    In support of this strategy, the General Assembly called upon the United Nations system to ensure that all United Nations personnel, especially in field operations, receive training in order to mainstream a gender perspective in their work. UN ودعما لهذه الاستراتيجية، دعت الجمعية العامة منظومة الأمم المتحدة أن تكفل حصول جميع موظفي الأمم المتحدة، وبخاصة موظفو العمليات الميدانية، على التدريب من أجل تعميم المنظور الجنساني في أعمالهم.
    The gender sensitive curricula that the Gender Equality Agency and entity Gender Centres are developing in co-operation with educational institutions, and all other activities implemented in order to mainstream gender in educational system, will lead to gender balance in schools. UN وستؤدي المناهج التي تراعي الفوارق بين الجنسين،والتي تقوم بوضعها وكالة المساواة بين الجنسين والمركزان الجنسانيان في الكيانين، بالتعاون مع المؤسسات التعليمية، وجميع الأنشطة الأخرى التي تم تنفيذها من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في النظام التعليمي، إلى تحقيق التوازن بين الجنسين في المدارس.
    They will be encouraged to make use of in-country gender expertise and to work closely with United Nations country gender teams and national women’s machinery in order to mainstream gender in sustainable urbanization into country-level gender activities. UN وسيُشجَّع هؤلاء على استخدام الخبرة الجنسانية داخل القطر وعلى العمل عن قرب مع الأفرقة الجنسانية القطرية التابعة للأمم المتحدة ومع الأجهزة النسائية الوطنية من أجل تعميم المنظور الجنساني في التحضر المستدام وإدراجه في الأنشطة الجنسانية القطرية.
    The 2002 publication Children in the New Millennium: Environmental Impact on Health is currently being reviewed and updated in order to mainstream indigenous children's health in various chapters. UN ويجري حاليا استعراض وتحديث المنشور الصادر في عام 2002 تحت عنوان " الأطفال في الألفية الجديدة - الأثر البيئي على الصحة " من أجل تعميم العناية بصحة أطفال الشعوب الأصلية في عدة أبواب من الكتاب.
    57. In order to mainstream gender issues in health service, it will be necessary to create a national or regional policy framework within which both the planning process itself and delivery of services can be located. UN ٥٧ - من أجل إدماج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في الخدمات الصحية، سوف يكون من الضروري إنشاء إطار وطني أو إقليمي يمكن داخله إدراج كل من عملية التخطيط ذاتها وتقديم الخدمات.
    In order to mainstream gender more effectively into its extension work, in 1997 MARA established a Women in Rural Development (WID) Section within the Directorate General of Organization and Support. UN من أجل إدماج البعد الجنساني في صلب العمل الإرشادي على نحو أكثر فعالية قامت وزارة الزراعة والشؤون الريفية في سنة 1997 بإنشاء القسم المعني بدور المرأة في التنمية الريفية في المديرية العامة للتنظيم والدعم.
    These constraints require focused priority attention in the Asian and Pacific region in order to mainstream the least developed and landlocked developing countries into the ongoing regional integration process and associate them with the economic and social dynamism of the region. UN وتستلزم هذه القيود إيلاء اهتمام شديد للأولويات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من أجل إدماج أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية في عملية التكامل الإقليمي الجارية ووصلها بالقوة المحركة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    These constraints require focused priority attention in the Asia and Pacific region in order to mainstream the least developed and landlocked developing countries into the ongoing regional integration process and associate them with the economic and social dynamism of the region. UN وتستلزم هذه القيود إيلاء اهتمام شديد للأولويات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من أجل إدماج أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية في عملية التكامل الإقليمي الجارية ووصلها بالقوة المحركة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    The Division is responsible for the implementation of the subprogramme and works in close coordination with other ECLAC divisions and offices in order to mainstream the comprehensive approach to sustainable development in the work programme of the Commission, in particular with respect to climate change and Goal 7 of the Millennium Development Goals. UN وتتولى الشعبة مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج الفرعي، بالتنسيق الوثيق مع المكاتب والشعب الأخرى التابعة للجنة، بهدف تعميم اتباع النهج الشامل للتنمية المستدامة في برنامج عمل اللجنة، وخاصة فيما يتعلق بتَغيُّر المناخ والهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Two delegations asked UNDP to look at the work of the United Nations Children's Fund and UNFPA in order to mainstream a youth perspective into its programmes and projects, rather than undertake duplicative work. UN وطلب وفدان إلى البرنامج الإنمائي رصد أعمال منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وصندوق الأمم المتحدة للسكان بهدف تعميم منظور يراعي الشباب في برامجهما ومشاريعهما، بدلا من تنفيذ أعمال مكررة.
    (a) Strengthening of the institutional framework for prevention, care and treatment of breast cancer, in conjunction with the Costa Rican Social Security Fund, at the country's 40 breast cancer clinics in order to mainstream gender equality and raise awareness of the services offered; UN (أ) التعزيز المؤسسي من أجل الوقاية من سرطان الثدي ورعاية المصابات به وعلاجهن، بالعمل المنسَّق مع الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي في عيادات علاج سرطان الثدي في البلد البالغ عددها 40 عيادة، بهدف تعميم المنظور الجنساني والتوعية بالخدمات ذات الصلة؛
    In order to mainstream gender, FAO upgraded the capacity of its staff by providing gender training workshops. UN ١٧ - ومن أجل مراعاة نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، رفعت الفاو قدرة موظفيها عن طريق توفير حلقات دراسية تدريبية بشأن المسائل المتعلقة بنوع الجنس.
    " The relevant agencies, funds and programmes of the United Nations system should consider making arrangements and, if necessary, drawing up additional protocols to existing memoranda of understanding in order to mainstream a gender perspective in inter-agency partnerships and in cooperation agreements with intergovernmental organizations. UN " ينبغي أن تنظر الوكالات والصناديق والبرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة في اتخاذ ترتيبات، أو القيام، عند الضرورة، بصياغة بروتوكولات إضافية لمذكرات التفاهم القائمة، من أجل مراعاة منظور الجنس في الشراكات بين الوكالات وفي اتفاقات التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية.
    These constraints require focused priority attention in order to mainstream them into the ongoing regional integration process and to associate them with the economic and social dynamism of the region. UN وتستلزم هذه القيود إيلاء اهتمام شديد باﻷولويات من أجل إدخالها في صلب عملية التكامل اﻹقليمي الجارية ولوصلها بالقوة المحركة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus