"order to promote sustainable development" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجل تعزيز التنمية المستدامة
        
    • أجل تحقيق التنمية المستدامة
        
    • أجل النهوض بالتنمية المستدامة
        
    • بغية النهوض بالتنمية المستدامة
        
    (x) Continue to support and increase, where possible, scientific and technical training in order to promote sustainable development. UN `١٠` مواصلة دعم التدريب العلمي والتقني وزيادته حيثما يمكن ذلك، من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    (ix) Continue to support and increase where possible scientific, and technical training in order to promote sustainable development. UN `٩` مواصلة دعم التدريب العلمي والتقني وزيادته حيثما يمكن ذلك، من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Ethiopia had also embarked on a green economy strategy in order to promote sustainable development and had made progress towards achieving the MDGs, particularly by expanding and improving education and health services. UN كما شرعت إثيوبيا في اتباع استراتيجية الاقتصاد الأخضر من أجل تعزيز التنمية المستدامة وأحرزت تقدما نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة من خلال توسيع وتحسين التعليم والخدمات الصحية.
    We recognize the need for significant mobilization of resources from a variety of sources and the effective use of financing in order to promote sustainable development. UN ونسلم بضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة واستخدام التمويل على نحو فعال من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    There is therefore a need to strengthen cooperation of every sort in order to promote sustainable development in the three main areas, namely, economic development, social development and environmental protection. UN ومن الضروري لذلك تعزيز التعاون بجميع أنواعه من أجل النهوض بالتنمية المستدامة في المجالات الثلاثة الرئيسية، وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    We recognize the need for significant mobilization of resources from a variety of sources and the effective use of financing, in order to promote sustainable development. UN ونحن مدركون للحاجة إلى تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة، وإلى الاستخدام الفعال للتمويل، من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Within the United Nations framework, much has been accomplished the world over in order to promote sustainable development and to alleviate poverty, epidemics, famine and illiteracy. UN وضمن إطار الأمم المتحدة، تحقق الكثير على الصعيد العالمي من أجل تعزيز التنمية المستدامة وتخفيف الفقر والحد من الأوبئة والمجاعة والأمية.
    The Working Group emphasizes the importance of foreign direct investment in developing countries in order to promote sustainable development. UN ٣٥- ويشدد الفريق على أهمية الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    The Organization's efforts to employ and train local experts for the implementation of integrated projects should be maintained in order to promote sustainable development and technology transfer. UN 50- كما أوضحت أن الجهود التي تبذلها اليونيدو لاستخدام وتدريب الخبراء المحليين لتنفيذ المشاريع المتكاملة ينبغي أن تتواصل من أجل تعزيز التنمية المستدامة ونقل التكنولوجيا.
    Focused education to humanize science, technology and innovation in order to promote sustainable development and to achieve the Millennium Development Goals is critical to a future of social and economic justice. UN فالتعليم الذي يركز على إضفاء الطابع الإنساني على العلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يكتسب أهمية بالغة في تحقيق مستقبل تسوده العدالة الاجتماعية والاقتصادية.
    The Kingdom of Spain actively supports all these efforts through its participation in all of the legal instruments and initiatives undertaken at the regional level or sponsored by the United Nations in order to promote sustainable development, political freedom and mutual understanding in the areas of proliferation and disarmament, transparency in military affairs, cooperation in the fight against terrorism, illegal migration and organized crime. UN وتدعم مملكة إسبانيا بنشاط هذه الجهود كافة عن طريق مشاركتها في جميع الصكوك القانونية والمبادرات المتخذة على المستوى الإقليمي أو التي ترعاها الأمم المتحدة من أجل تعزيز التنمية المستدامة والحرية السياسية والتفاهم المتبادل في مجالات انتشار الأسلحة ونزع السلاح والشفافية في الشؤون العسكرية والتعاون في مكافحة الإرهاب والهجرة غير المشروعة والجريمة المنظمة.
    We recognize the need for significant mobilization of resources from a variety of sources and the effective use of financing in order to promote sustainable development. UN ونسلم بضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة واستخدام التمويل على نحو فعال من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    We recognize the need for significant mobilization of resources from a variety of sources and the effective use of financing in order to promote sustainable development. UN ونسلم بضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة واستخدام التمويل على نحو فعال من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    There is a need for significant mobilization of resources from a variety of sources and the effective use of financing, in order to promote sustainable development. UN وثمة حاجة إلى حشد كبير للموارد من طائفة متنوعة من المصادر وإلى استخدام التمويل على نحو فعال، من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    The Council therefore welcomes the ongoing engagement of the SecretaryGeneral and the United Nations country team in support of the efforts of the Government as it seeks to preserve and consolidate its peacebuilding gains and in order to promote sustainable development, the rule of law and the strengthening of human rights institutions, as well as tackle other remaining challenges. UN ولذا فإن المجلس يرحب بمواصلة الأمين العام وفريق الأمم المتحدة القطري العمل على دعم الجهود التي تبذلها الحكومة سعيا إلى الحفاظ على المكاسب التي حققتها في مجال بناء السلام وتعزيزها ومن أجل النهوض بالتنمية المستدامة وسيادة القانون وتوطيد مؤسسات حقوق الإنسان، إلى جانب التصدي للتحديات الأخرى التي لا تزال ماثلة.
    The Security Council therefore welcomes the ongoing engagement of the Secretary-General and United Nations Country Team in support of the efforts of the Government of Timor-Leste as it seeks to preserve and consolidate its peacebuilding gains and in order to promote sustainable development, the rule of law and the strengthening of human rights institutions, as well as tackle other remaining challenges. UN ولذا فإن مجلس الأمن يرحب بالمشاركة المتواصلة للأمين العام وفريق الأمم المتحدة القطري في دعم الجهود التي تبذلها حكومة تيمور - ليشتي سعيا إلى الحفاظ على المكاسب التي حققتها في مجال بناء السلام وتعزيزها ومن أجل النهوض بالتنمية المستدامة وسيادة القانون وتوطيد مؤسسات حقوق الإنسان، إلى جانب التصدي للتحديات الأخرى المتبقية.
    The participants admitted that the real challenge today is how to strengthen democracy through the practices of efficient government in order to promote sustainable development. UN وأقر المجتمعون بأن التحدي الحقيقي اليوم هو كيف ندعم الديمقراطية عن طريق ممارســات الحكم الكفء بغية النهوض بالتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus