"order to regulate" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجل تنظيم
        
    • بهدف تنظيم
        
    In that connection, the Government had concluded a number of agreements with other European countries in order to regulate the flow of Romanian workers abroad. UN وقامت الحكومة في هذا الصدد بعقد عدد من الاتفاقات مع البلدان الأوروبية من أجل تنظيم تدفق العمال الرومانيين إلى الخارج.
    In order to regulate such activities, African countries have adopted the following: UN ومن أجل تنظيم تلك الأنشطة، اعتمدت البلدان الأفريقية ما يلي:
    For example, in several cases recommendations were issued to consider strengthening measures for the management of frozen, seized and confiscated property in order to regulate the process more methodically. UN فعلى سبيل المثال، أُصدرت في عدَّة حالات توصيات بالنظر في تعزيز تدابير إدارة الممتلكات المجمَّدة والمحجوزة والمصادَرة من أجل تنظيم هذه العملية تنظيماً أكثر منهجية.
    For example, in two cases recommendations were issued to consider strengthening measures for the management of frozen, seized and confiscated property in order to regulate the process more methodically. UN ففي حالتين مثلا، أُوصي بالنظر في تعزيز تدابير إدارة الممتلكات المجمَّدة والمحجوزة والمصادَرة من أجل تنظيم هذه العملية تنظيما أكثر منهجية.
    The Council of Ministers resolution 9/2007 of 17 January, was enacted in order to regulate the 2006 Decree Law. UN 53- وصدر القرار 9/2007 عن مجلس الوزراء في 17 كانون الثاني/يناير بهدف تنظيم المرسوم القانون لعام 2006.
    81. Numerous laws and administrative measures had also been adopted in order to regulate the storage and circulation of explosives. UN 81 - وتم اعتماد العديد من القوانين والإجراءات الإدارية أيضا من أجل تنظيم تخزين وتداول المتفجرات.
    The Working Group noted that, with a view to balancing public and private interests, in some cases a more complex jurisdictional system was applied in order to regulate private sector involvement. UN ولاحظ الفريق العامل أنَّ الحرص على الموازنة بين المصالح العامة والخاصة يؤدي في بعض الحالات إلى تطبيق نظام ولاية أكثر تعقيدا من أجل تنظيم مشاركة القطاع الخاص.
    For example, in one case, a recommendation was issued to consider strengthening measures for the management of frozen, seized and confiscated property in order to regulate the process more methodically and not limit it to cases where the property was perishable. UN ففي إحدى الحالات مثلا، أُوصي بالنظر في تعزيز تدابير إدارة الممتلكات المجمدة والمحتجزة والمصادرة من أجل تنظيم هذه العملية تنظيما أكثر منهجية وعدم قصرها على الحالات التي تكون فيها الممتلكات عرضة للتلف.
    173. In order to regulate pollution from ships in particularly sensitive sea areas, special areas and emission control areas have been established. UN 173 - ومن أجل تنظيم التلوث الناجم عن السفن، تم إنشاء المناطق البحرية الشديدة الحساسية والمناطق الخاصة ومناطق مراقبة الانبعاثات.
    They were concluded in order to regulate various aspects of international affairs for relatively long periods of time, and were therefore dynamic instruments to which interpretation and practice were vital. UN وتُعقد المعاهدات من أجل تنظيم شتى جوانب الشؤون الدولية لفترات زمنية طويلة نسبياً ولذلك فإنها صكوك دينامية يتسم تفسيرها وممارستها بأنهما حيويان.
    The Working Group noted that, with a view to balancing public and private interests, in some cases a more complex jurisdictional system was applied in order to regulate private sector involvement. UN ولاحظ الفريق العامل أنه ابتغاء الموازنة بين المصالح العامة والخاصة، طبق في بعض الحالات نظام ولاية أكثر تعقيدا من أجل تنظيم مشاركة القطاع الخاص.
    45. In its resolutions on the subject, the General Assembly points to " gaps " in existing legal norms, which need to be filled in order to regulate private military and security companies and assure their respect of human rights. UN 45 - وتشير الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بهذا الموضوع إلى " ثغرات " في السنن القانونية الموجودة، من الضروري سدها من أجل تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وضمان احترامها لحقوق الإنسان.
    Three institutions have been created in order to regulate specific aspects of the regime -- the International Seabed Authority, the International Tribunal for the Law of the Sea, and the Commission on the Limits of the Continental Shelf. UN وتم إنشاء ثلاث مؤسسات من أجل تنظيم الجوانب المحددة للنظام وهي - السلطة الدولية لقاع البحار، والمحكمة الدولية لقانون البحار، ولجنة حدود الجرف القاري.
    Mexico supports the work of the International Seabed Authority, and we encourage it to continue to make resolute progress in order to regulate the prospecting and exploration for polymetallic sulfides and cobalt-rich ferromanganese crusts. UN وتعرب المكسيك عن تأييدها للعمل الذي تضطلع به السلطة الدولية لقاع البحار، ونشجعها على مواصلة إحراز تقدم أكيد من أجل تنظيم التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها وقشور الحديد والمنغنيز الغنية بالكوبالت.
    98. The Public Officials (Remuneration) Act was promulgated in 1975 in order to regulate the civil service pay system. UN 98- وقد صدر قانون (مكافأة) الموظفين العموميين سنة 1975 من أجل تنظيم أجور الخدمة المدنية.
    48. In order to regulate the appointment of consultants more strictly, UNHCR's Department of Human Resources Management issued instructions in December 1995 regulating the appointment of consultants. UN ٤٨ - من أجل تنظيم تعيين الخبراء الاستشاريين بدقة أكبر، أصدرت إدارة الموارد البشرية التابعة للمفوضية تعليمات في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ تنظم تعيين الخبراء الاستشاريين.
    In 1968, in order to regulate the arrival of British Indians from Kenya, the Act was amended to state that only persons born in the United Kingdom, or with a parent or grandparent who had been born there, could enter Britain. UN وفي عام ٨٦٩١، من أجل تنظيم وصول هنود كينيا البريطانيين، أدخل تعديل على قانون مهاجري الكومنولث ينص على أنه لا يجوز دخول اﻷراضي البريطانية إلا لمن ولِد في المملكة المتحدة أو لمن كان أحد والديه أو أحد أجداده مولوداً فيها.
    Please outline the legal provisions which are in force in Liechtenstein in order to regulate alternative money transfer agencies or services. UN 1-5 يرجى عرض الأحكام القانونية المنطبقة في ليختنشتاين من أجل تنظيم سير أعمال الهيئات أو الوكالات البديلة المعنية بتحويل الأموال.
    Another set of guidelines had been issued in order to regulate crèches for children with disabilities and promote early intervention. UN وأضافت أن ثمة مجموعة أخرى من المبادئ التوجيهية قد صدرت بهدف تنظيم دور الحضانة الخاصة بالأطفال ذوي الإعاقة، فضلا عن تشجيع التدخل في وقت مبكر.
    Article 11 of the Act provides for the application of a labour migration quota in order to regulate labour migration by aliens. UN 39- تنص المادة 11 من القانون على تطبيق حصة لهجرة اليد العاملة إلى أذربيجان وذلك بهدف تنظيم هجرة الأجانب إلى أذربيجان للعمل فيها.
    In order to regulate relations in the field of social security, the Republic of Lithuania concluded bilateral agreements on social security with Finland, the Czech Republic, Belarus, Estonia and Latvia. UN 44- أبرمت جمهورية ليتوانيا اتفاقات ثنائية بشأن الأمن الاجتماعي مع فنلندا والجمهورية التشيكية وبيلاروس وإستونيا ولاتفيا بهدف تنظيم العلاقات في مجال الأمن الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus