"order to resume" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجل استئناف
        
    • ولاستئناف
        
    First, intensive work during the coming period is necessary in order to resume the negotiating process as soon as possible. UN أولا، من الحتمي العمل بشكل مكثف خلال المرحلة المقبلة من أجل استئناف العملية التفاوضية في أقرب فرصة.
    We will spare no efforts to revitalize this unique forum in order to resume negotiations and substantive work. UN وإننا لن ندَّخر أي جهود لتنشيط هذا المنتدى الفريد من أجل استئناف المفاوضات والعمل الموضوعي.
    The Commission can only conclude that they are being retained in order to resume proscribed production. UN ولا يسع اللجنة سوى أن تستنتج انه يجري الاحتفاظ بتلك الوثائق من أجل استئناف الانتاج المحظور.
    The Special Representative of the Secretary-General and the Humanitarian Coordinator in the field have been obliged to negotiate and renegotiate security arrangements in order to resume flights. UN وقد اضطر الممثل الخاص لﻷمين العام ومنسق الشؤون اﻹنسانية في الميدان إلى التفاوض وإعادة التفاوض بشأن التوصل إلى ترتيبات أمنية من أجل استئناف الرحلات الجوية.
    Ecuador commended the work of the Personal Envoy and urged the parties to cooperate with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in order to resume family visits by air and initiate family visits by road. UN وأشادت إكوادور بعمل المبعوث الشخصي وحثت الطرفين على التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، من أجل استئناف الزيارات العائلية عن طريق الجو وبدئها عبر الطرق البرية.
    This gravely jeopardizes the atmosphere of trust and confidence that should prevail between the two sides in order to resume negotiations and provides once again evidence of Turkey's precise political aim, which is to consolidate the division of the island and maintain its presence in Cyprus. UN وهذا ما يضر على نحو خطير بجو الثقة الذي ينبغي أن يسود بين الجانبين من أجل استئناف المفاوضات، ويعطي من جديد دليلا على الهدف السياسي المحدد لتركيا، وهو تكريس تقسيم الجزيرة والاحتفاظ بوجودها في قبرص.
    However, in order to resume this contract, the claimant states that it had to re-incur the site establishment costs to recommence work at the project site. UN إلا أن الجهة المطالبة تصرح بأنها اضطرت، سعياً إلى استئناف العمل بهذا العقد، لأن تتحمل من جديد تكاليف إقامة الموقع من أجل استئناف الأعمال في موقع المشروع.
    Secondly, I would like to express the deep appreciation of my Government and people, and my own deep appreciation, for the cooperation we received from the Secretary-General and his assistants in order to resume the fiftieth session of the General Assembly. UN ثانيا، أود أن أعرب عن عميق تقدير حكومتي وشعبي وتقديري الشخصي العميق للتعاون الذي حظينا به من اﻷمين العام ومن مساعديه من أجل استئناف الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    I wish to urge strongly that both parties make their best efforts in order to resume the negotiations as soon as possible, so that the differences that exist between their respective positions may be overcome in the interest of achieving an overall peace. UN وأود أن أحث الطرفين بقوة على أن يبذلا قصارى جهدهما من أجل استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن حتى يمكن التغلب على الخلافات الموجودة بين موقف كل من الطرفين وذلك من أجل تحقيق السلام الشامل.
    The immediate concern of those countries was often the reintegration of numerous refugees and displaced persons who, on return from enforced exile, needed a roof and a plot of land or a job in order to resume a normal and peaceful life. UN وكثيرا ما يتمثل الشاغل الملحّ لهذه البلدان في إعادة دمج أعداد غفيرة من اللاجئين والنازحين ممن يحتاجون، بعد عودتهم من منفاهم القسري، إلى مسكن وقطعة من الأرض وعملٍ ما من أجل استئناف معيشة هادئة.
    An extra number of officials from the Government were assigned to the Sera Monastery in the first week of July 2005 in order to resume patriotic re-education and all roads and check posts were monitored in and around Lhasa 24 hours a day by officers from the LSB and the PAP. UN كذلك عُيّن عدد إضافي من الموظفين الحكوميين لدير سيرا في الأسبوع الأول من تموز/يوليه 2005 من أجل استئناف إعادة التثقيف الوطني، كما جرت مراقبة جميع الطرق ومراكز التفتيش داخل لهاسا وحولها على مدى 24 ساعة يومياً من جانب عناصر من مكتب أمن لهاسا والشرطة المسلحة الشعبية.
    In order to resume the Darfur negotiations, which were suspended on 7 April 2010, because of the electoral calendar in Sudan, the Mediation held today a working session with a view to determining the modalities of resuming the peace process in Doha. UN من أجل استئناف مفاوضات السلام في دارفور التي تم تعليقها في 7 نيسان/أبريل 2010 بسبب البرنامج الانتخابي في السودان، عقدت الوساطة اليوم جلسة عمل بغرض تحديد كيفية استئناف مفاوضات السلام في الدوحة.
    Their subsequent return to Liberia late in November 2012 in large numbers in order to resume mining may further exacerbate land-related tensions and is likely to be of considerable concern with regard to border security, especially in the context of the limited capacity within the Bureau of Immigration and Naturalization. UN ثم إن عودتهم لاحقاً إلى ليبريا في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بأعداد كبيرة من أجل استئناف التعدين قد تزيد من حدة التوترات المتعلقة بالأراضي ومن المحتمل أن تكون مبعث قلق كبير فيما يتعلق بأمن الحدود، ولا سيما في سياق محدودية القدرات في مكتب الهجرة والتجنيس.
    243. On 9 December, hundreds of Palestinian students defied the closure orders against Hebron University and broke into the university campus in order to resume classes, which had been suspended since March, following the wave of suicide bombings. UN ٢٤٣ - وفي ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر، تحدى مئات من الطلاب الفلسطينيين أوامر إغلاق جامعة الخليل، واقتحموا حرم الجامعة من أجل استئناف الدراسة في فصولهم التي علقت الدراسة فيها منذ آذار/مارس، في أعقاب موجة القنابل الانتحارية.
    As concerns the holding of the substantive sessions of the Council in Geneva for 2006 and 2007 in order to resume the alternation in 2008 as established by the General Assembly, the related requirements therein would be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. UN وفيما يتعلق بعقد الدورتين الموضوعيتين للمجلس لعامي 2006 و 2007 في جنيف من أجل استئناف التناوب بين مكاني الانعقاد في عام 2008 حسب ما قررته الجمعية العامة، فسيجري النظر في الاحتياجات المتصلة بهما في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    4. Calls upon both parties to cooperate fully with the EEBC, in order to resume the demarcation process, stresses that the parties have primary responsibility for the implementation of the Algiers Agreements and calls again on the parties to implement completely and without further delay the decision of the EEBC and to create the necessary conditions for demarcation to proceed expeditiously; UN 4 - يناشد الطرفين أن يتعاونا تعاونا تاما مع اللجنة من أجل استئناف عملية ترسيم الحدود، ويؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاقات الجزائر تقع على عاتق الطرفين، ويدعو مجددا الطرفين إلى تنفيذ قرار اللجنة بشكل كامل ودون مزيد من الـتأخير وتهيئة الظروف اللازمة للتعجيل بوتيرة ترسيم الحدود؛
    4. Calls upon both parties to cooperate fully with the EEBC, in order to resume the demarcation process, stresses that the parties have primary responsibility for the implementation of the Algiers Agreements and calls again on the parties to implement completely and without further delay the decision of the EEBC and to create the necessary conditions for demarcation to proceed expeditiously; UN 4 - يناشد الطرفين أن يتعاونا تعاونا تاما مع اللجنة من أجل استئناف عملية ترسيم الحدود، ويؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاقات الجزائر تقع على عاتق الطرفين، ويدعو مجددا الطرفين إلى تنفيذ قرار اللجنة بشكل كامل ودون مزيد من الـتأخير وتهيئة الظروف اللازمة للتعجيل بوتيرة ترسيم الحدود؛
    The mission continues its engagement with the key stakeholders in an effort to: (a) keep channels of communication open; (b) engage in incident prevention; and (c) address any reported incidents and find a mutually acceptable solution in order to resume the IPRM meetings. UN وتواصل البعثة العمل مع الأطراف المعنية الرئيسية سعيا إلى تحقيق ما يلي: (أ) إبقاء قنوات الاتصال مفتوحة؛ (ب) المشاركة في منع الحوادث؛ (ج) التصدي لأية حوادث مبلغ عنها والتوصل إلى حل مقبول للطرفين من أجل استئناف اجتماعات الآلية المشتركة.
    " On this important occasion, the Argentine Government reaffirms its constant readiness to engage in dialogue with the United Kingdom in order to resume negotiations with a view to finding, as soon as possible, a just and definitive solution to the unresolved sovereignty dispute. " UN " وفي هذا التاريخ الهام، تكرر الحكومة الأرجنتينية الإعراب عن استعدادها الدائم لإجراء حوار مع المملكة المتحدة، من أجل استئناف المفاوضات، سعيا إلى التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى تسوية عادلة ونهائية لهذا النزاع السيادي الذي ما زال دون حل " .
    In most instances, international police, judicial and corrections experts should be co-located with their counterparts in national institutions. All the institutions in the criminal justice sphere will require substantial support from the National Transitional Government of Liberia, UNMIL, and the wider international community in order to resume even basic functioning. UN وفي معظم الحالات، فإن الشرطة الدولية والخبراء القضائيين وخبراء الإصلاح والتأديب ينبغي أن يتواجدوا جنبا إلى جنب مع نظرائهم في المؤسسات الوطنية، كما أن جميع المؤسسات العاملة في مجال العدالة الجنائية سوف تقتضي دعما فنيا من جانب الحكومة الانتقالية وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا والمجتمع الدولي بشكل أوسع من أجل استئناف حتى أبسط مستويات الأداء.
    In order to resume the meetings of the Mechanism in Gali, I urge all participants to work with the United Nations Representative to find a solution based on the proposals for the Mechanism of 18 February 2009. UN ولاستئناف اجتماعات الآلية في غالي، أحث جميع المشاركين على العمل مع ممثلي الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى حل يقوم على أساس المقترحات المقدّمة في 18 شباط/فبراير 2009 فيما يتعلق بإنشاء الآلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus