"order to simplify" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجل تبسيط
        
    • بهدف تبسيط
        
    • تبسيطاً
        
    Electoral reform is necessary in order to simplify the electoral system. UN والإصلاح الانتخابي أمر ضروري من أجل تبسيط النظام الانتخابي.
    Local donor coordination structures were significantly revised in order to simplify the aid management process, strengthen the strategic quality of donor discussions, and secure closer involvement of the Palestinian Authority. UN وجرى تنقيح هياكل تنسيق الجهات المانحة المحلية بشكل كبير من أجل تبسيط عملية إدارة المعونة، وتعزيز الجودة الاستراتيجية لمناقشات المانحين، وكفالة اشتراك السلطة الفلسطينية على نحو أوثق.
    In order to simplify its use by States and to prevent the information it contains being misinterpreted the Group has identified a number of improvements. UN ومن أجل تبسيط استخدام الدول للقائمة ومنع سوء تفسير المعلومات الواردة فيها، أدخل الفريق عليها عددا من التحسينات.
    The Legislature amended its merger-control laws in order to simplify the merger-review process. UN :: عدّلت السلطة التشريعية قوانين مراقبة عمليات الاندماج بهدف تبسيط عملية استعراض الاندماجات.
    In order to simplify the procedures for treating victims of violence, and in implementation of Minister of Justice Circular No. 2 of 2004, the Government of the Sudan will verify compliance with the instruction to health-centre emergency departments to treat victims without asking for crime form No. 8. UN تبسيطاً للإجراءات في مجال علاج ضحايا العنف وإنفاذاً لمنشور وزير العدل رقم 2 لعام 2004 ستتأكد حكومة السودان من تنفيذ ما صدر من توجيه للأقسام بإسعاف ضحايا العنف في المراكز الصحية دون المطالبة بالنموذج الرسمي 8 جنائي تسهيلاً للإجراءات ولسرعة إسعاف المجني عليها.
    In order to simplify matters, the reference to the specific article or to the Act itself could be omitted. UN ومن أجل تبسيط الأمور، يمكن حذف الإشارة إلى المادة المحددة أو إلى القانون نفسه.
    . That management in collaboration with donors agree on reducing the multiplicity of port equipment in order to simplify maintenance and the cost of spare parts; UN ● أن توافق الادارة بالتعاون مع الجهات المانحة على الحد من تعددية معدات الموانئ من أجل تبسيط صيانة قطع الغيار والحد من تكلفتها؛
    The management of the national land distribution plan had been decentralized to offices in the communes, in order to simplify the legal process for establishing ownership. UN وقد أزيلت المركزية عن إدارة الخطة الوطنية لتوزيع الأراضي، ونقلت اختصاصاتها إلى المكاتب الموجودة في الوحدات المحلية من أجل تبسيط العملية القانونية المتصلة بتحديد الملكية.
    In addition, the Ministry considers that this right should be strictly limited to the victims of violations or their legal representatives in order to simplify and clarify the Committee's work. UN ومن ناحية أخرى ترى الوزارة أن هذا الحق يجب أن يقتصر على ضحايا الانتهاكات أو ممثليهم القانونيين من أجل تبسيط وتوضيح أعمال اللجنة.
    That management in collaboration with donors agree on reducing the multiplicity of port equipment in order to simplify maintenance and the cost of spare parts; UN ● أن تتفق الادارة بالتعاون مع الجهات المانحة على الحد من تعددية معدات الموانئ من أجل تبسيط صيانة قطع الغيار والحد من تكلفتها؛
    15. In order to simplify the operation of the mechanism proposed in this respect for the Revolving Credit Fund, it is proposed that authorized retained surpluses be consolidated in a retained surpluses account. UN ١٥ - ومن أجل تبسيط تشغيل اﻵلية المقترحة في هذا الصدد فيما يتعلق بصندوق الائتمان الدائر، من المقترح تجميع الفوائض المحتجزة المأذون بها في حساب للفوائض المحتجزة.
    20. UNDP is revising the programme and projects manual in order to simplify procedures, reconcile conflicting instructions and eliminate ambiguities concerning national execution. UN ٢٠ - يضطلع البرنامج اﻹنمائي بتنقيح دليل البرامج والمشاريع من أجل تبسيط اﻹجراءات، والتوفيق بين التعليمات المتعارضة، وإزالة أوجه الغموض فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني.
    The administration has proposed the abolition of both of these procedures — collateral review and pre-review letters — in order to simplify the process. UN وقد اقترحت اﻹدارة إلغاء هذين اﻹجرائين - وهما استعراض جميع المرشحين المستحقين للترقية والخطابات السابقة للاستعراض - من أجل تبسيط العملية.
    With regard to imprisonment, the period of detention for a person arrested in flagrante delicto had been reduced, and the new code attempted to decrease the investigative period and differentiate between serious crimes and minor offences in order to simplify and streamline the administration of criminal justice. UN أما فيما يتعلق بالسجن، فقد تم تخفيف فترة احتجاز الشخص المعتقل بالجرم المشهود، وحاولت المدونة الجديدة تقليص فترة التحقيق والتفريق بين الجرائم الخطيرة والمخالفات البسيطة من أجل تبسيط إقامة العدالة الجنائية واتساقها.
    In order to simplify the process of reimbursement for contingent-owned equipment, and thereby reduce the lead-time associated with the payment of claims, the following project intends to standardize the equipment for which reimbursement will be authorized and to identify appropriate rates of reimbursement for such equipment. UN من أجل تبسيط عملية سداد قيمة المعدات المملوكة للوحدات، وبالتالي تقصير الفترة التي تسبق دفع المطالبات، يرمي المشروع التالي الى توحيد معايير المعدات التي يؤذن بسداد قيمتها وتحديد المعدلات المناسبة للسداد لكل فئة من هذه المعدات.
    Standardization project plan In order to simplify the process of reimbursement for contingent-owned equipment, and thereby reduce the lead-time associated with the payment of claims, the following project intends to standardize the equipment for which reimbursement will be authorized and to identify appropriate rates of reimbursement for such equipment. UN من أجل تبسيط عملية تسديد قيمة المعدات المملوكة للوحدات، وبالتالي تقصير المهلة التي تسبق دفع المطالبات، يرمي المشروع التالي إلى توحيد المعايير القياسية للمعدات التي يؤذن بتسديد قيمتها وتحديد المعدلات المناسبة للسداد لكل فئة من تلك المعدات.
    3. Proposals to introduce a number of amendments to federal legislation have been developed in order to simplify the application of laws and regulations for the protection of the rights of indigenous minorities. UN 3 - ووُضعت مقترحات لإدخال عدد من التعديلات على التشريعات الاتحادية من أجل تبسيط تطبيق القوانين واللوائح التنظيمية لحماية حقوق الشعوب الأصلية القليلة التعداد.
    12. The coordinator of resolution 49/233, in a statement to the Working Group, pointed out the importance of arriving at reasonable and realistic standards for reimbursement of contingent-owned equipment based on standardized costs, in order to simplify the procedures and provide more predictable and credible mission budgets. UN ١٢ - وأشار منسق القرار ٤٩/٢٣٣، في بيان له أمام الفريق العامل، الى أهمية التوصل الى معايير معقولة وواقعية لتسديد تكاليف المعدات المملوكة للقوات، بناء على تكاليف قياسية، من أجل تبسيط الاجراءات وتقديم ميزانيات للبعثات تكون أكثر قابلية للتنبؤ وأكبر مصداقية.
    :: Cooperation should be undertaken in accordance with the agendas and priorities of the receiving countries, and initiatives should be coordinated with such countries in order to simplify procedures and facilitate access to the available resources. UN :: ينبغي أن تُبذل جهود التعاون وفقا لخطط وأولويات البلدان المتلقية، وأن تُنسق المبادرات مع تلك البلدان بهدف تبسيط الإجراءات وتيسير الاستفادة من الموارد المتاحة.
    The Secretariat, which had undertaken a study of all trust funds as a whole in order to simplify administrative procedures and thereby facilitate their management and utilization, was awaiting with interest the comments of the Board, and would report on the results of the study at the next session of the Committee. UN وأشار إلى أن الأمانة العامة، التي أجرت دراسة شاملة لجميع الصناديق الاستئمانية بهدف تبسيط الإجراءات الإدراية، وبالتالي تيسير إدارتها واستخدامها، تنتظر باهتمام ملاحظات المجلس في هذا الشأن. وستقدم الأمانة العامة تقريرا عن نتائج هذه الدراسة خلال الدورة المقبلة للجنة.
    A proposal was made to bracket the phrase " including but not limited to ... microblogging " in order to simplify the definition. UN واقتُرح أن توضع عبارة " منها، على سبيل المثال لا الحصر، ... والمدوَّنات المصغَّرة " بين معقوفتين، تبسيطاً للتعريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus