"order to streamline" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجل تبسيط
        
    • لتبسيط
        
    • أجل ترشيد
        
    • بهدف تبسيط
        
    • بغرض ترشيد
        
    • بغية تبسيط
        
    • أجل تنسيق
        
    • بغرض تبسيط
        
    Consultations with the Council members on all issues of interest should become routine in order to streamline the Council's deliberations. UN وينبغي للمشاورات التي تجرى مع أعضاء المجلس بشأن القضايا ذات اﻷهمية أن تصبح شيئا روتينيا من أجل تبسيط مداولات المجلس.
    In order to streamline the number of publications and to improve the quality of research, this activity is being replaced by the working paper series. UN من أجل تبسيط عدد المنشورات وتحسين نوعية البحوث، استعيض عن هذا النشاط بسلسلة ورقات عمل.
    In order to streamline reporting, UNFPA is developing a simplified format and will provide detailed instructions to country offices to ensure the submission of high-quality, analytical reports. UN ومن أجل تبسيط عملية تقديم التقارير، يقوم الصندوق بوضع شكل مبسّط لذلك وسيزوّد المكاتب القطرية بتعليمات مفصلة لضمان تقديم تقارير تحليلية ذات جودة عالية.
    At a time of stringent budgetary constraints, further efforts are needed in order to streamline programmes and activities along the lines of each organization's comparative advantage and in keeping with their respective mandates. UN ونظرا ﻷن الميزانيات تعاني من تطبيق قيود صارمة عليها، فإن من اللازم، بذل مزيد من الجهود لتبسيط البرامج واﻷنشطة بما يتناسب مع الميزة المقارنة لكل منظمة وبما يتمشى مع ولايات كل منها.
    In order to streamline and optimize the work of this main organ, it is important that we move ahead in updating and implementing resolutions on the revitalization of the General Assembly at this session. UN ومما يتسم بالأهمية من أجل ترشيد أعمال هذه الهيئة الرئيسية وتحقيق الاستفادة القصوى منها أن نتحرك قدما في هذه الدورة في تحديث وتنفيذ القرارات المتخذة بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    UNPA procured the new system in order to streamline its operation, including the handling of the customer orders, and to reduce costs. UN فاشترت اﻹدارة نظاما جديدا بهدف تبسيط تشغيلها، بما في ذلك تلبية طلبات العملاء وتخفيض التكاليف.
    Consultations are also under way in order to streamline member States' reporting requirements to both organizations, whenever feasible. UN والمشاورات جارية أيضا من أجل تبسيط متطلبات تقديم التقارير من قبل الدول الأعضاء إلى المنظمتين كلما كان ذلك ممكنا.
    His delegation encouraged the University to continue the process of reform already under way in order to streamline its management systems and mechanisms. UN وأعرب عن تشجيع وفده للجامعة على مواصلة عملية اﻹصلاح الجارية بالفعل من أجل تبسيط نظمها وآلياتها اﻹدارية.
    In addition, the Budget and Finance Sections will be merged into a single Budget and Finance Section in order to streamline and align financial resources management and accounting processes and to improve monitoring and reporting. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم دمج قسمي الميزانية والمالية في قسم واحد للميزانية والشؤون المالية من أجل تبسيط ومواءمة إدارة الموارد المالية والعمليات المحاسبية وتحسين الرصد والإبلاغ.
    43. In order to streamline and fast-track the peer review process, some of the existing tools have been revised. UN 43 - ومن أجل تبسيط عملية استعراض الأقران وتسريعها، جرى تنقيح بعض الأدوات القائمة.
    Weekly meetings were held instead of fortnightly meetings, in order to streamline the smooth transfer of DIS administrative and support responsibilities and provide for the continuity of DIS operational effectiveness UN عقدت اجتماعات أسبوعية بدلا من الاجتماعات كل أسبوعين، من أجل تبسيط الانتقال السلس للمسؤوليات الإدارية ومسؤوليات الدعم الخاصة بالمفرزة الأمنية المتكاملة وضمان استمرارية الفعالية التشغيلية للمفرزة
    In order to streamline the translation process and to ensure consistency, the secretariat was in the process of a global procurement action for translation services for those non-parliamentary documents. UN ومن أجل تبسيط عملية الترجمة وكفالة اتساقها، كانت الأمانة بصدد اتخاذ إجراءات عالمية لاشتراء خدمات لترجمة تلك الوثائق غير التداولية.
    :: Viet Nam should give consideration to using the Convention as a legal basis for mutual legal assistance as appropriate in order to streamline procedures and cooperation with other States parties to the Convention. UN :: ينبغي لفييت نام أن تنظر في استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادلة عند الاقتضاء من أجل تبسيط الإجراءات والتعاون مع الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية.
    In addition, revised travel rules and regulations have been put in place in order to streamline the travel processes, as recommended by the Office of Internal Oversight Services. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت قواعد وأنظمة منقحة للسفر من أجل تبسيط عمليات السفر على النحو الذي أوصى به مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Ministerial meetings should also take place on a regular basis in order to streamline and enhance cooperation. UN وينبغي أيضا أن تعقد اجتماعات وزارية بصفة منتظمة لتبسيط التعاون وزيادته.
    Delegations proposed specific language to redraft the article in order to streamline its content. UN 43- واقترحت الوفود صيغة معينة لإعادة صياغة المادة لتبسيط محتواها.
    In order to streamline activities related to providing aid to human trafficking victims, human trafficking victim consultants were appointed in voivodeship office units responsible for welfare matters. UN وتوخياً لتبسيط الأنشطة ذات الصلة بمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر، عُين في مكاتب الوحدات الإقليمية المعنية بشؤون الرعاية الاجتماعية استشاريون لضحايا الاتجار بالبشر.
    In order to streamline its intervention in this sector, the Government through a consultative and participatory process, developed an Education Sector Development Plan. UN ومن أجل ترشيد عملها في هذا القطاع، قامت الحكومة من خلال عملية تشاورية وتشاركية بوضع خطة لتطوير قطاع التعليم.
    72. The Committee welcomed the progress achieved in all duty stations in many areas of the Department's reform, in particular on global management, in order to streamline procedures, achieve economies of scale and improve the quality of conference services. UN 72 - رحبت اللجنة بالتقدم المحرز في جميع مقار العمل في مجالات عديدة لإصلاح الإدارة، ولا سيما فيما يتعلق بالإدارة الشاملة، بهدف تبسيط الإجراءات، وتحقيق وفورات الحجم وتحسين جودة خدمات المؤتمرات.
    Reduction of 2 national General Service posts in order to streamline processes in the support component UN خفض وظيفتين من فئة الخدمات العامة الوطنية بغرض ترشيد العمليات في عنصر الدعم
    To improve payment systems in order to streamline processing. UN تحسين نظم المدفوعات بغية تبسيط عملية التجهيز.
    In order to streamline government institutions, the President ordered re-evaluation of 50 lowest performing institutions. Open Subtitles من أجل تنسيق المؤسسات الحكومية، أمرَ الرئيس بإعادة تقييم .50مؤسسة ذو كفاءة مُنخفضة
    The Procurement Section discusses the plan with the concerned offices in order to streamline acquisitions, avoid piecemeal purchases, set timelines for the initiation of the procurement processes and monitor the timely submission of requisitions. UN ويناقش قسم المشتريات الخطة مع المكاتب المعنية بغرض تبسيط المقتنيات وتفادي تجزئة المشتريات وتحديد مواعيد بدء عمليات الشراء ورصد تقديم طلبات الشراء في حينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus