"order to survive" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجل البقاء على قيد الحياة
        
    • للبقاء على قيد الحياة
        
    • أجل بقائها
        
    • أجل بقائهم
        
    • سبيل النجاة
        
    • من أجل البقاء
        
    • ليبقوا على قيد الحياة
        
    • سبيل البقاء
        
    We have kept our existence a secret in order to survive. Open Subtitles لقد حافظنا جودنا سرا من أجل البقاء على قيد الحياة.
    In many cases, families have had to make painful choices about abandonment in order to survive. UN وفي حالات كثيرة، كان على الأسر أن تقوم بخيارات مؤلمة تتعلق بالتخلي عن البعض من أجل البقاء على قيد الحياة.
    Most who engage in prostitution do so in order to survive and are under the control of a pimp or organized crime ring. UN وتقوم معظم من تمارسن البغاء بذلك من أجل البقاء على قيد الحياة وهن يخضعن لسيطرة قواد أو عصابة من عصابات الجريمة المنظمة.
    In the light of the predicted environmental, economic and social impacts, populations are likely to be displaced or to migrate in order to survive. UN وفي ضوء الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية المتوقعة، يُرجح أن يتشرد السكان أو يهاجروا للبقاء على قيد الحياة.
    Indigenous peoples depended on their land for their material and cultural survival and in order to survive they needed to be able to own, use, conserve and organize their own lands, territories and resources. UN فالشعوب الأصلية تعتمد على الأرض من أجل بقائها مادياً وثقافياً وهي تحتاج في بقائها إلى أن تتمكن من امتلاك واستغلال وحفظ وتنظيم أراضيها وأقاليمها ومواردها الخاصة بها.
    The authors themselves developed other economic activities besides reindeer herding in order to survive. UN وطور الشاكون أنفسهم أنشطة اقتصادية أخرى الى جانب رعي الرنة من أجل بقائهم.
    Like the virus mutating, changing in order to survive. Open Subtitles كطفرات الفايروس الوراثية التغيّر في سبيل النجاة
    But he has to kill us... in order to survive. Open Subtitles ولكن عليه أن يقتلنا من أجل البقاء على قيد الحياة
    And he's going to need more in order to survive. Open Subtitles وقال انه ذاهب لحاجة أكثر من أجل البقاء على قيد الحياة.
    and create a new life in order to survive. Open Subtitles وبدأ حياة جديدة من أجل البقاء على قيد الحياة.
    As a result of the crisis, especially in rural communities, women and girls from low-income families depend on support services and food assistance in order to survive. UN ونتيجة للأزمة، وخاصة في المجتمعات المحلية الريفية، تعتمد النساء والفتيات، في الأسر المنخفضة الدخل، على خدمات الدعم والمساعدة الغذائية من أجل البقاء على قيد الحياة.
    These socially marginalised persons are likely to engage in risky sexual behaviours in order to survive. UN ويُحتمل أن يتعرض هؤلاء الأشخاص المهمشون اجتماعيا للانخراط في سلوكيات جنسية محفوفة بالمخاطر من أجل البقاء على قيد الحياة.
    Unless assistance was forthcoming to provide alternative livelihood opportunities and help alleviate the acute poverty of former poppy growers, they might eventually go back to their previous business in order to survive. UN وما لم يتم تقديم مساعدة لإيجاد سبل رزق بديلة ولتخفيف حدة الفقر المدقع الذي يعاني منه المزارعون السابقون لخشخاش الأفيون، يحتمل أن يعودوا إلى عملهم السابق من أجل البقاء على قيد الحياة.
    John forgets in order to survive. Open Subtitles جون ينسى من أجل البقاء على قيد الحياة
    In order to survive two decades of dating in New York Samantha had become a powerful hybrid: Open Subtitles من أجل البقاء على قيد الحياة عقدين من تاريخها في نيويورك... ... قد سامانثا تصبح هجين قوي:
    A brand-new organism will select the strongest parts of itself in order to survive. Open Subtitles سوف A-العلامة التجارية الجديدة الحي اختيار أقوى أجزاء من نفسها من أجل البقاء على قيد الحياة.
    Likewise, if the collective rights of indigenous peoples are not guaranteed or recognized in law, gross abuse is likely to occur and indigenous peoples risk being marginalized even further as they are forced to sell off their ancestral lands and exploit their natural resources in order to survive. UN وبالمثل، ما لم يكن القانون يضمن الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية ويعترف بها، يكون من المرجح حدوث انتهاكات جسيمة لها، وتواجه الشعوب الأصلية بدرجة أكبر خطر التهميش، حيث يضطر أبناؤها لبيع أراضي أسلافهم واستغلال مواردهم الطبيعية من أجل البقاء على قيد الحياة.
    Indeed, in order to survive they had been forced to take initiatives on their own. UN ففي الواقع تعين عليهن اتخاذ المبادرة بأنفسهن للبقاء على قيد الحياة.
    And those of us that survived in ill-equipped whale boats had to commit abominations in order to survive. Open Subtitles وأولائكالذيننجوافيقواربالصيد .. إرتكبوا جرائم فظيعة للبقاء على قيد الحياة.
    This constantly changing world is far from being the one that could provide the vital minimum that all humanity needs in order to survive. UN وهذا العالم الذي يتغير باستمرار لا يزال بعيدا عن العالم الذي يمكن أن يوفر الحد اﻷدنى الحيوي الذي تحتاج إليه البشرية من أجل بقائها.
    Because you care about me, Bailey, because we go way back, and because, unlike your husband, you understand that people need to change in order to survive. Open Subtitles لأنكِ تهتمين بأمري يا (بيلي)، ولأننا نعرف بعضنا منذ زمن، ولأنكِ على خلاف زوجكِ تتفهمين بأن الناس تحتاج للتغيير في سبيل النجاة.
    Other women may be forced to resort to different forms of sex work in order to survive. UN وقد تُضطر نساء أخريات إلى اللجوء إلى ألوان مختلفة من الاشتغال بالجنس من أجل البقاء.
    Owing to the very precarious economic situation, however, children as well as adults, particularly in impoverished rural areas, were forced to leave their homes and search for work in order to survive. UN غير أنـه بسبب الحالــة الاقتصادية المزعزعــة للغاية أجبر اﻷطفال فضلا عن البالغين، ولا سيما بالمناطق الريفية الفقيرة، على ترك منازلهم بحثا عن العمل ليبقوا على قيد الحياة.
    Such children, in order to survive, live and sometimes work on the streets without adult supervision or companionship. UN وفي سبيل البقاء على قيد الحياة، يعيش هؤلاء اﻷطفال ويعملون أحيانا في الشوارع بدون اشراف أو مرافقة أحد من البالغين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus