In 2008, the Commission conducted an integrated field exercise in Kazakhstan in order to test the preparedness of the on-site inspection regime. | UN | وقد أجرت اللجنة، في عام 2008، تمرينا ميدانيا متكاملا في كازاخستان لاختبار جاهزية نظام التفتيش الموقعي. |
In 2008, the Commission conducted an integrated field exercise in Kazakhstan in order to test the preparedness of the on-site inspection regime. | UN | وقد أجرت اللجنة، في عام 2008، تمرينا ميدانيا متكاملا في كازاخستان لاختبار جاهزية نظام التفتيش الموقعي. |
GEF allocations to this focal area are limited; consequently it has played a modest, catalytic role during the past decade in order to test approaches and demonstrate strategies for reversing degradation and restoring biomass. | UN | ويخصص المرفق مبالغ محدودة من المال لهذا المجال؛ وبالتالي أدى هذا المجال دورا حفازا محدودا خلال العقد الماضي لاختبار النهج وإثبات الاستراتيجيات الرامية إلى عكس اتجاه التدهور وتجديد الكتلة الحيوية. |
However, a pilot plan has just begun in order to test a system that would permit monthly reconciliations. | UN | ولكن هناك خطة تجريبية شرع فيها من أجل اختبار نظام يمكن بموجبه إجراء تسويات شهرية. |
(iii) An exercise or a series of exercises should be held in order to test the applicability of guidelines, procedures and lists. | UN | `3` ينبغي إجراء تجربة أو سلسلة من التجارب من أجل اختبار مدى انطباق المبادئ التوجيهية والإجراءات والقوائم. |
Workshops will be organized in order to test the validity of the regional reports on key stakeholders in those countries. | UN | وستُنظَّم حلقات عمل من أجل اختبار صحة التقارير الإقليمية بعرضها على أصحاب المصلحة الرئيسيين في تلك البلدان. |
— The Sahel Burkinabe Programme (PSB), a trial programme developed in 1986 in order to test the NPCD approaches; | UN | برنامج ساحل بوركينا فاصو، وهو برنامج تجريبي وضع في عام 1986 لاختبار مناهج خطة العمل الوطنية لمكافحة التصحر، |
In 2007 and 2008, live field exercises took place in order to test these new procedures. | UN | وفي عامي 2007 و2008، نُفذت تدريبات ميدانية حية لاختبار هذه الإجراءات الجديدة. |
The problem of verification at the ground level or through the use of low-flying aircraft will have to be overcome in order to test fully and to perfect satellite imagery techniques. | UN | ولابد من التغلب على مشكلة التحقق على مستوى اﻷرض أو من خلال استخدام الطيران المنخفض لاختبار أساليب التصوير من السواتل بشكل كامل وصقل هذه اﻷساليب. |
It will also make use of the existing statistical structures of national statistical systems in order to test, adapt and, where necessary, develop new mobile data-collection systems based on a range of devices, from simple-feature phones to high-end tablets. | UN | وسيستخدم كذلك الهياكل الإحصائية القائمة في النظم الإحصائية الوطنية لاختبار نظم جمع البيانات المتنقلة الجديدة، تستند إلى طائفة من الأجهزة، من الهواتف ذات الخصائص البسيطة إلى اللوحات الإلكترونية ذات المواصفات العالية، وتكييفها وتطويرها عند الاقتضاء. |
We are currently working with United Nations agencies in order to test the One United Nations concept and to develop new approaches and models for partnership in the areas of development, humanitarian assistance and the environment. | UN | ونعمل حاليا مع وكالات تابعة للأمم المتحدة لاختبار مفهوم أمم متحدة واحدة، ووضع نهج ونماذج جديدة للشراكة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة. |
The SDC decided to work in the leasing industry in Pakistan in order to test the potential for private sector financial institutions to contribute to the development process and to test the viability of leasing as a source of finance for small enterprises. | UN | وقررت هذه الوكالة العمل في مجال التأجير في باكستان لاختبار إمكانية المؤسسات المالية في القطاع الخاص في الإسهام في عملية التنمية واختبار قدرة بقاء عمليات التأجير كمصدر تمويل للمشاريع الصغيرة. |
It also had to use all six official languages in order to test relays between languages and to assess the effects of remote interpretation on participants using different languages. | UN | وينبغي أيضا لهذا الاجتماع أن يستخدم اللغات الرسمية الست كلها لاختبار عملية التناقل بين اللغات ولتقدير آثار الترجمة الشفوية من بُعد على المشتركين الذين يستخدمون لغات مختلفة. |
Real accounting data were used for the dry run in order to test the comprehensiveness of processes and changed systems to produce financial statements and to identify and resolve any gaps. | UN | واستخدمت بيانات محاسبية حقيقية لأغراض العملية التجريبية من أجل اختبار مدى شمول العمليات وتغير النظم لإصدار البيانات المالية والوقوف على أي ثغرات وسدها. |
In order to test secrecy claims in the latter case, a judicial body should have access to the actual evidence a Government is seeking to protect, rather than mere summaries or declarations provided by the Government. | UN | ومن أجل اختبار ادعاءات السرية في الحالة الأخيرة، ينبغي أن تحصل هيئة قضائية على الأدلة الحقيقية التي تسعى حكومة ما إلى حمايتها، عوض موجزات أو تصريحات فقط تدلي بها الحكومة. |
This cross examination of witness of evidence in order to test their credibility will take time and ultimately cause further delay in the finalisation of the trial. | UN | وستستغرق مواجهة الشهود واستجوابهم من أجل اختبار مدى مصداقيتهم وقتاً طويلاً، مما سيؤدي في نهاية المطاف إلى زيادة تأخير استكمال المحاكمة. |
11. A review of the database was carried out in order to test the validity of the findings at the strategic level against the findings from country-based project evaluations. | UN | ١١ - وأجري استعراض لقاعدة البيانات من أجل اختبار صحة النتائج المستخلصة على النطاق الاستراتيجي في مقابل النتائج المستخلصة من تقييمات المشاريع القطرية. |
88. In order to test for the impact of sanctions on bilateral trade, the study developed a set of nine " dummy " variables indicating the presence of current or previous sanctions between each pair of countries included in the data set of 88 States. | UN | ٨٨ - ومن أجل اختبار أثر الجزاءات على التجارة الثنائية، وضعت هذه الدراسة مجموعة مكونة من تسعة متغيرات " وهمية " تشير إلى وجود جزاءات حالية أو سابقة بين كل بلدين من البلدان المدرجة في مجموعة البيانات التي تشمل ٨٨ دولة. |
26. In order to test and validate these criteria by practice, OIOS undertook two self-evaluation pilot projects in 2003 with a view to using the lessons learned from these pilots for fostering self-evaluation in 2004-2005. | UN | 26 - ومن أجل اختبار هذه المعايير والتأكد من صحتها بالممارسة العملية اضطلع المكتب بمشروعين رائدين للتقييم الذاتي في سنة 2003 بهدف استخدام الدروس المستفادة منهما في تعزيز التقييم الذاتي للفترة 2004-2005. |
15. Germany proposes that the Review Conference also invite the United Nations SecretaryGeneral to consider holding an exercise or a series of exercises in order to test the applicability of the guidelines and procedures as well as the lists of qualified experts and laboratories. | UN | 15- وتقترح ألمانيا أن يدعو المؤتمر الاستعراضي أيضاً الأمين العام للأمم المتحدة إلى النظر في إجراء تجربة أو سلسلة من التجارب من أجل اختبار مدى انطباق القواعد التوجيهية والإجراءات وقوائم الخبراء المؤهلين والمختبرات المؤهلة. |
There will be further consultations with countries in order to test the new software package. | UN | وسيجرى المزيد من المشاورات مع البلدان من أجل تجريب المجموعة الجديدة من البرمجيات. |