"order to transform" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجل تحويل
        
    • أجل إحداث تحول
        
    • تغيير ما تدعو
        
    • أجل تغيير
        
    • بهدف إحداث تحوّل
        
    • حتى يتسنى تحويل
        
    • يستهدف تحويل
        
    • أجل تحويله
        
    The current situation provides the extremist forces with fertile ground and opportunities for recruiting mercenaries to perform various unlawful activities aimed at promoting racial and inter-ethnic violence in order to transform the agreement into polarized confrontation. UN إن الحالة الراهنة توفر للقوى المتطرفة أرضا خصبة وفرصا لتجنيد المرتزقة للقيام بأنشطة متعددة غير شرعية تستهدف زيادة العنف العرقي وأعمال العنف بين الطوائف من أجل تحويل الاتفاق الى مواجهة من قطبين.
    We highly appreciate the international assistance extended to the Government of Ukraine and call on all partners to continue their efforts to complete the construction of the shelter facility in order to transform the site into a stable and environmentally safe system. UN إننا نقدر كثيرا المساعدة الدولية المقدمة لحكومة أوكرانيا، وندعو جميع الشركاء إلى مواصلة جهودهم لاستكمال بناء مرفق الغطاء الواقي من أجل تحويل الموقع إلى نظام مستقر ومأمون بيئيا.
    He would be fully committed to his role, in order to transform Member States’ expectations into concrete results that would help to improve the living standards of all peoples through the promotion of industrialization, UNIDO’s specific objective. UN ووعد بأن يكون ملتزما تماما بدوره، من أجل تحويل توقعات الدول اﻷعضاء إلى نتائج ملموسة تساعد في تحسين مستويات معيشة جميع الشعوب من خلال ترويج التصنيع، الذي يشكل الهدف المحدد لليونيدو.
    Broad stakeholder engagement was needed in order to transform markets. UN وثمة حاجة إلى مشاركة واسعة النطاق من أصحاب المصلحة من أجل إحداث تحول في الأسواق.
    18. Calls upon States to continue to invest in education, inter alia, in order to transform attitudes and correct ideas of racial hierarchies and superiority promoted by extremist political parties, movements and groups and counter their negative influence; UN 18 - تهيب بالدول أن تواصل استثمارها في التعليم لتحقيق أهداف عدة، منها تغيير ما تدعو له الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة من مواقف وتصحيح ما تروج له من أفكار بشأن التراتب والتفوق العرقيين والتصدي لتأثيرها السلبي؛
    These measures include intervening in the activities of the media in order to transform the content of violent and sexually offensive films and magazines. UN ومن تلك الإجراءات محاولة توجيه أنشطة وسائط الإعلام من أجل تغيير محتوى العنف والمحتوى الجنسي الهابط في الأفلام والمجلات.
    The Special Rapporteur recommends that States continue to invest in education, in both conventional and non-conventional curricula, in order to transform attitudes and correct ideas of racial hierarchies and superiority promoted by extremist political parties, movements and groups and counter their negative influence. UN ويوصي المقرر الخاص بأن تواصل الدول الاستثمار في التثقيف، من خلال المناهج الدراسية التقليدية وغير التقليدية على السواء، بهدف إحداث تحوّل في المواقف وتصحيح الأفكار التي تروّج لها الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة فيما يخص تراتبية الأعراق وتفوّق بعضها على بعض، ومن أجل معالجة التأثير السلبي لهذه المواقف والأفكار.
    UNESCO's Human Rights Education programme seeks to bring about a profound reform of education in order to transform attitudes and behaviours that condone violence. UN ويسعى برنامج اليونسكو للتثقيف في مجال حقوق الإنسان إلى تحقيق إصلاح جذري في التعليم يستهدف تحويل المواقف والسلوكيات التي تتغاضى عن العنف.
    In recent years, a number of points have been raised by Member States in order to transform the annual report of the Security Council into a more substantive and analytical assessment of the Council's work. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أثارت الدول اﻷعضاء عددا من النقاط من أجل تحويل التقرير السنوي لمجلس اﻷمن إلى تقييم أكثر موضوعية وتحليلا لعمل المجلس.
    In order to transform the Organization into a more effective, modernized and relevant instrument at the service of the international community, the Secretary-General established various bodies to rationalize and streamline work in all substantive areas. UN ومن أجل تحويل المنظمة إلى أداة أكثر فعالية وحداثة وأهمية في خدمة المجتمع الدولي، أنشأ الأمين العام هيئات شتى لترشيد العمل وتبسيطه في جميع المجالات الموضوعية.
    In order to transform her bedroom into a guest room. Open Subtitles من أجل تحويل غرفة نومها إلى غرفة للضيوف
    Training programmes for the four agencies and all levels within them should be established in order to transform border security concepts and doctrines into a highly professional and skilled civilian approach, where possible building on or drawing from the training experience of the northern border pilot project, including, among other aspects: UN وضع برامج تدريب للأجهزة الأمنية الأربعة على جميع مستوياتها، من أجل تحويل مفاهيم أمن الحدود ومذاهبه إلى نهج مدني رفيع المستوى من حيث الأهلية والحس المهني، تستفيد، حيثما أمكن، من خبرات التدريب في المشروع التجريبي للحدود الشمالية، وتشتمل، من بين جوانب أخرى، على:
    However, OIOS believes that the Office needs to establish a strategic plan to integrate these initiatives in order to transform the current cumbersome and time-consuming process into a more proactive and flexible activity. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن مكتب إدارة الموارد البشرية يحتاج لوضع خطة استراتيجية لتحقيق التكامل بين هذه المبادرات من أجل تحويل العملية المعقدة والمطولة الحالية إلى عمل أكثر استباقا ومرونة.
    A key role that the United Nations can play in the reconstruction of administrative systems is in the formulation of governance policies and strategies that reverse polarization, lessen exclusion and promote reconciliation in order to transform the conditions that led to violence into those that will underpin the peaceful management of conflict and coexistence. III. Supporting institutional capacity development to meet the special needs of Africa UN وثمة دور رئيسي قد تضطلع به الأمم المتحدة في ميدان إعادة بناء النظم الإدارية، وضع سياسات واستراتيجيات للحكم من شأنها أن تعكس الاستقطاب وأن تقلل الاستبعاد وأن تشجع المصالحة، من أجل تحويل الظروف التي أفضت إلى العنف إلى ظروف تدعم المعالجة السلمية للصراع والتعايش السلمي.
    Attention must be paid to the structures which must be set up in order to ensure implementation of the strategies adopted by the General Assembly for the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, the resources necessary for carrying out those strategies and follow-up in order to transform those policies into reality. UN ويجب أن يلفت الانتباه الى الهياكل التي يجب اقامتها لضمان تنفيذ الاستراتيجيات التي وافقت عليها الجمعية العامة لجدول أعمال اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات، وإلى الموارد الضرورية لتنفيذ هذه الاستراتيجيات، والمتابعة من أجل تحويل هذه السياسات الى واقع.
    In order to transform discriminatory social norms and strengthen understanding of and support for girls' rights over the long term, girls must be seen as rights holders by policymakers, families and communities, and governments and other principal duty bearers must enhance institutional support for girls' rights. UN ومن أجل إحداث تحول في المعايير الاجتماعية التمييزية وتعزيز فهم حقوق الفتيات ودعمها على المدى الطويل، يجب أن ينظر واضعو السياسات والأسر والمجتمعات المحلية إلى الفتيات على أنهن صاحبات حقوق، ويجب على الحكومات وغيرها من الجهات المسؤولة الرئيسية أن تعزز الدعم المؤسسي لحقوق الفتيات.
    Beyond helping social groups to gain access to the larger society, social integration requires a paradigm shift in order to transform those social norms, principles and institutions that underpin unequal relations and effectively counter such ills as racism, sexism and ageism. UN وبالإضافة إلى مساعدة فئات اجتماعية على الوصول إلى المجتمع الأكبر، يتطلب تحقيق التكامل الاجتماعي تغييرا في النماذج المتبعة من أجل إحداث تحول في المعايير والمبادئ والمؤسسات الاجتماعية التي تدعم العلاقات غير المتكافئة، والعمل بفعالية على مكافحة علل مثل العنصرية، والتحيز الجنسي، والتمييز ضد فئة عمرية معينة.
    7. Also stresses the importance of taking measures to promote the dynamic diversification of African economies through transforming African economies from resource dependence, increasing local processing of and value addition to natural resources in order to expand the domestic economy and increase revenue, and developing new industries in order to transform lives and create opportunities for more and better jobs; UN 7 - يشدد أيضا على أهمية اتخاذ تدابير تشجع على تنويع الاقتصادات الأفريقية بطريقة دينامية من خلال إحداث التحول في الاقتصادات الأفريقية المعتمدة على الموارد، بما يزيد من أنشطة تصنيع الموارد الطبيعية وزيادة قيمتها على الصعيد المحلي بهدف توسيع نطاق الاقتصاد المحلي وزيادة الإيرادات واستحداث صناعات جديدة من أجل إحداث تحول في حياة الناس وتهيئة الظروف لتوفير فرص عمل أوفر وأفضل؛
    " 18. Calls upon States to continue to invest in education, inter alia, in order to transform attitudes and correct ideas of racial hierarchies and superiority promoted by extremist political parties, movements and groups and counter their negative influence; UN " 18 - تهيب بالدول أن تواصل استثمارها في التعليم لتحقيق أهداف عدة، منها تغيير ما تدعو له الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة من مواقف وتصحيح ما تروج له من أفكار بشأن تراتبية الأعراق وتفوقها، والتصدي لتأثيرها السلبي؛
    Many reforms were under way in order to transform the mode of production and rejuvenate the country through science and education, with a view to sustainable development. UN لقد تم الاضطلاع بإصلاحات عديدة من أجل تغيير أسلوب اﻹنتاج وتحقيق نهضة عصرية في البلد بفضل العلم والتربية، من منظور التنمية المستدامة.
    The UNESCO human rights education programme seeks to bring about a profound reform of education in order to transform attitudes and behaviours that condone violence. UN ويسعى برنامج اليونسكو للتثقيف في مجال حقوق الإنسان إلى تحقيق إصلاح جذري في التعليم يستهدف تحويل المواقف والسلوكيات التي تتجاوز عن العنف.
    Alongside the provision of economic alternatives, Governments should work with international organizations and CSOs to monitor this sector in order to transform it and ensure better pay and working conditions. UN ومع توفير السبل الاقتصادية البديلة، ينبغي على الحكومات أن تعمل مع المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني على رصد هذا القطاع من أجل تحويله وضمان أجور وظروف عمل أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus