"order to verify the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجل التحقق من
        
    • بهدف التحقق من
        
    • بغرض التحقق من
        
    • بغية التحقق من
        
    • أجل التحقُّق من
        
    • للتحقق من وقف
        
    In order to verify the viability of a prolonged pipe-lifting system, a plan for a lifting test of a mine shaft has been made. UN ومن أجل التحقق من صلاحية نظام رفع الأنابيب لأمد طويل، أعدت خطة لاختبار رفع مهواة منجم.
    These connections are important in that they supply the ITL with reference data needed in order to verify the transactions performed by registries. UN وهذه الوصلات مهمة لأنها تمد سجل المعاملات الدولي بالبيانات المرجعية الضرورية من أجل التحقق من المعاملات التي أنجزتها السجلات.
    The UNFPA regional offices will review the country office annual reports in order to verify the information provided in the annual reports. UN وسوف تستعرض المكاتب الإقليمية التابعة للصندوق التقارير السنوية للمكاتب القطرية من أجل التحقق من المعلومات الواردة في التقارير السنوية.
    The Transport Section, in conjunction with the Supply Unit, currently has implemented a monitoring system with fuel receipts being entered in the Electronic Vehicle Monitoring System to cross-check the fuel drawn in order to verify the consumption of each vehicle and identify any possible fraud. UN ويطبق قسم النقل حاليا، جنبا إلى جنب مع وحدة الإمدادات، نظاما للرصد بإدخال إيصالات الوقود في نظام الرصد الإلكتروني للمركبات من أجل التدقيق في الوقود المستخدم بهدف التحقق من استهلاك كل مركبة والتعرف على أي عملية غش ممكنة.
    All nuclear activities in Kazakhstan are under IAEA supervision in accordance with a safeguards agreement. The Agency conducts regular inspections at its nuclear sites in order to verify the quantity of nuclear materials officially declared by the country. UN وطبقا للاتفاق المتعلق بتنفيذ الضمانات، وضعت كافة الأنشطة النووية في كازاخستان تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حيث تقوم الوكالة، بصورة منتظمة، بالتفتيش على المنشآت النووية في الجمهورية بهدف التحقق من كمية المواد النووية المعلنة رسميا من جانب كازاخستان.
    Verification missions from headquarters are not considered cost efficient and, therefore, UNFPA intends to utilize the services of local consultants, as it did in 2011, in order to verify the accuracy of submissions made by country offices. UN ولا تعتبر بعثات التحقق الموفدة من المقر فعالة من حيث التكلفة، وبالتالي يعتزم الصندوق الاستعانة بخدمات الخبراء الاستشاريين المحليين، كما فعل في عام 2011، بغرض التحقق من دقة البيانات المقدمة من المكاتب القطرية.
    The Mission attempted to access areas alleged to be under Kosovo Liberation Army influence, in order to verify the condition of internally displaced person populations. UN وحاولت البعثة الوصول إلى مناطق يُدعى خضوعها لنفوذ جيش تحرير كوسوفو بغية التحقق من حالة السكان المشردين داخليا.
    It was noted that the Board played an important role in assisting Governments with the exchange of essential information in order to verify the legitimacy of individual transactions. UN وأشير إلى أن الهيئة قامت بدور هام في مساعدة الحكومات على تبادل المعلومات الأساسية من أجل التحقق من مشروعية كل معاملة من المعاملات الفردية.
    This is why the DPRK straightaway rejected the unilateral investigative results of South Korea and proposed to dispatch its own inspection group from the National Defence Commission to the site of the sinking, in order to verify the investigation results objectively and scientifically. UN ولهذا رفضت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الفور نتائج التحقيق من جانب واحد الذي أجرته كوريا الجنوبية، واقترحت إرسال فريقها للتفتيش من لجنة الدفاع الوطني إلى موقع غرق السفينة، من أجل التحقق من نتائج التحقيق بصورة موضوعية وعلمية.
    What safeguards has Mauritius put in place in order to verify the integrity of staff employed at port facilities and on board ships, both upon hiring and during employment? UN 1-21 ما هي الضمانات التي وضعتها موريشيوس من أجل التحقق من نزاهة الموظفين العاملين في المرافق المرفئية وعلى متن السفن، عند توظيفهم وأثناء عملهم على السواء؟
    That request was made in order to verify the application of minimum standards concerning the treatment of detainees, in accordance with international human rights conventions, which Eritrea ratified. UN وقد قدم هذا الطلب من أجل التحقق من تطبيق المعايير الدنيا فيما يتعلق بمعاملة المحتجزين وفقا للاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صادقت عليها إريتريا.
    As a follow-up of his visit, the Government of Equatorial Guinea sent a letter inviting the Special Rapporteur to visit again the country in late 2003, especially in order to verify the progress made regarding the technical assistance provided through OHCHR. UN وكمتابعة لزيارته، بعثت حكومة غينيا الاستوائية برسالة إلى المقرر الخاص تدعوه فيها إلى زيارة البلد مجدداً في أواخر عام 2003، وخاصة من أجل التحقق من التقدم المحرز فيما يتعلق بالمساعدة التقنية المقدمة إلى البلد عن طريق مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    24. The fourth session of the Conference of the Parties serving as the Meeting of the Parties to the Kyoto Protocol also requested the secretariat to establish and maintain an international transaction log in order to verify the validity of transactions on Kyoto Protocol units. UN 24 - طلب مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة من الأمانة إنشاء وتعهد سجل للمعاملات الدولية عليه من أجل التحقق من صحة المعاملات في وحدات بروتوكول كيوتو.
    At the request of the Prime Minister, in March 2011, ASN asked operators to conduct complementary safety assessments in order to verify the resistance of their nuclear facilities to extreme natural threats. UN بناء على طلب من رئيس الوزراء، دعت سلطة الأمان النووي المتعهدين، في آذار/ مارس 2011، إلى إجراء عمليات تقييم تكميلية للأمان من أجل التحقق من قدرة مرافقهم النووية على مقاومة المخاطر الطبيعية الشديدة.
    In Japan an initial ecological risk assessment of PFOS and its salts was conducted on the basis of environmental monitoring data collected from FY2002 through FY2007 by the Ministry of the Environment in order to verify the effectiveness of certain restrictions. UN أجري تقييم أولي للمخاطر الإيكولوجية لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه في اليابان، بالاستناد إلى بيانات الرصد البيئي التي جمعتها وزارة البيئة في الفترة من السنة المالية 2002 إلى السنة المالية 2007، وذلك بهدف التحقق من فعالية بعض القيود المفروضة.
    In Japan an initial ecological risk assessment of PFOS and its salts was conducted on the basis of environmental monitoring data collected from FY2002 through FY2007 by the Ministry of the Environment in order to verify the effectiveness of certain restrictions. UN أجري تقييم أولي للمخاطر الإيكولوجية لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه في اليابان، بالاستناد إلى بيانات الرصد البيئي التي جمعتها وزارة البيئة في الفترة من السنة المالية 2002 إلى السنة المالية 2007، وذلك بهدف التحقق من فعالية بعض القيود المفروضة.
    In Japan an initial ecological risk assessment of PFOS and its salts was conducted on the basis of environmental monitoring data collected from FY2002 through FY2007 by the Ministry of the Environment in order to verify the effectiveness of certain restrictions. UN أجري تقييم أولي للمخاطر الإيكولوجية لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه في اليابان، بالاستناد إلى بيانات الرصد البيئي التي جمعتها وزارة البيئة في الفترة من السنة المالية 2002 إلى السنة المالية 2007، وذلك بهدف التحقق من فعالية بعض القيود المفروضة.
    The Special Commission did not content itself with Iraq's declarations concerning the sites subject to monitoring but endeavoured to dispatch what it called " baseline inspection teams " in order to verify the Iraqi declarations and identify new sites for monitoring. UN ولم تكتف اللجنة الخاصة بإعلانات العراق عن المواقع المشمولة بالرقابة بل سعت إلى إرسال فرق سميت " فرق التفتيش اﻷساسي Base Line Inspection Teams " بهدف التحقق من اﻹعلانات العراقية وتعيين مواقع جديدة للرقابة واستغرق هذا التفتيش اﻷساسي ستة أشهر كاملة ..
    On 3 March 2011, the Group requested information from the two above-mentioned banks in order to verify the reports. UN وبتاريخ 3 آذار/مارس 2011، طلب الفريق معلومات من المصرفيين المذكورين أعلاه بغرض التحقق من تلك التقارير.
    Therefore, UNFPA intends to utilize the services of local consultants, as it did in 2011, in order to verify the accuracy of submissions made by country offices. UN ولذلك، يعتزم الصندوق الاستفادة من خدمات خبراء استشاريين محليين، كدأبه في عام 2011، بغرض التحقق من دقة التقارير المقدمة من المكاتب القطرية.
    These latter claims were manually reviewed in order to verify the residence and employment-related information and to reconcile conflicts therein. UN ولقد تم استعراض هذه المطالبات اﻷخيرة يدوياً بغية التحقق من المعلومات المتصلة بمكان اﻹقامة والعمل وتصحيح التناقضات الموجودة.
    In order to verify the chronology and original purpose of FFEP, Iran still needs to provide the Agency with access to relevant design documents and to companies involved in the design and construction of the plant. UN ومن أجل التحقُّق من التسلسل الزمني والغرض الأصلي من محطة فوردو لإثراء الوقود، ما زال على إيران أن توفر للوكالة إمكانية معاينة وثائق التصاميم ذات الصلة والوصول إلى الشركات المشارِكة في تصميم وتشييد المحطة.
    From D-10 to D-day, the United Nations is asked to deploy its personnel and equipment in order to verify the ceasefire at the sites agreed by the parties. UN وقد طُلب من اﻷمم المتحدة نشر أفرادها ومعداتها خلال الفترة التي تبدأ قبل موعد بدء دخول الاتفاق حيز النفاذ بعشرة أيام وتنتهي قبل ذلك الموعد بيوم واحد وذلك للتحقق من وقف إطلاق النار في المواقع التي اتفق عليها الطرفان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus