"ordered the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أمرت
        
    • أمر
        
    • وأمرت
        
    • وأمر
        
    • أمروا
        
    • أصدرت الأمر بهذه
        
    • ويأمر
        
    • أمرا إلى
        
    • أمرَ
        
    • الذي طلب
        
    • وتأمر
        
    • وأمروا
        
    • فأمرت
        
    • أصدر أمرا
        
    • أمراً إلى
        
    He had not implied that States had ordered the killing of journalists. However, many of those killings were not being investigated. UN ولم يكن يعنى أن الدول أمرت بقتل الصحفيين، ومع ذلك، لم يجر التحقيق في كثير من أعمال القتل هذه.
    The SC specifically ordered the Government to form a committee and submit its bi-annual progress report on different physically-challenged groups. UN وبالتحديد أمرت المحكمة العليا الحكومة بأن تشكل لجنة وتقدم تقريرها المرحلي نصف السنوي عن مختلف المجموعات المعوقة جسدياً.
    It also ordered the father to pay child maintenance. UN كما أمرت المحكمة الأب بأن يتحمل نفقة الطفلين.
    The prosecutor ordered the detention without even meeting with the detainee. UN وأصدر ممثل النيابة أمر الاحتجاز دون مجرد أن يلتقي بالمحتجز.
    The prosecutor ordered the detention without even meeting with the detainee. UN وأصدر ممثل النيابة أمر الاحتجاز دون مجرد أن يلتقي بالمحتجز.
    The Appeals Chamber ordered the re-filing of the notice of appeal following a motion by the prosecution alleging defects therein. UN وأمرت دائرة الاستئناف بإعادة تقديم الإخطار بالطعن بعد التماس قدمه الادعاء يدعي فيه وجود عيوب في الإخطار بالطعن.
    Mr. V.S. continued to beat him with his fists and ordered the car driver to drive them to the IVS. UN وواصل السيد ف. س.، ضربه بقبضتي يديه وأمر سائق السيارة بالتوجه إلى جناح الاحتجاز المؤقت.
    The Ministry ordered the provincial chiefs of police not to take any actions against private security companies without first consulting it. UN وقد أمرت الوزارة رؤساء الشرطة في المقاطعات بعدم اتخاذ أي إجراءات ضد الشركات الأمنية الخاصة دون التشاور معها أولا.
    The vigils were to have taken place in private, but the authorities ordered the bodies to be buried immediately. UN وكان من المقرر إقامة ليالي للسهر على الموتى في مواقع خاصة، ولكن السلطات أمرت بدفن الجثث فورا.
    It was alleged that a decision of a military court had ordered the exhumation of the remains of Ms. Bautista. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، يدعى أن إحدى المحاكم العسكرية أصدرت قراراً أمرت فيه بإخراج رفات الآنسة باوتيستا من القبر.
    You who hired these ruffians, you ordered the exchange, Open Subtitles أنت استأجرت هذه روفيانز، أنت الذي أمرت الصرف
    Then I ordered the frakking attack, what do you think I did? Open Subtitles لقد أمرت بالهجوم اللعين , ماذا تعقتد أننى قد فعلت ؟
    The Prelate believed you wouldn't stay if you found out. So she ordered the sisters not to speak of it. Open Subtitles كبيرة الرّهابات تظن أنـّكَ لو علمت ، فلن تبقى لذا فهي أمرت جميع الراهبات بألاّ يتحدثنَّ عن ذلك.
    Despite this ruling, the Supreme Court ordered the Patan Appeal Court to find that the Immigration Act 2049 could be applied albeit retroactively. UN ورغم هذا الحكم، أمرت المحكمة العليا محكمة الاستئناف في باتان بتطبيق قانون الهجرة 2049 تطبيقاً رجعياً.
    It also ordered the administrative court to carry out the corresponding settlement procedures to enforce the payment of damages to the author. UN كما أمرت المحكمة الإدارية بتنفيذ إجراءات التسوية المتعلقة بالموضوع لفرض دفع تعويضات إلى صاحب البلاغ.
    According to Colonel Ponce, he ordered the search because he had been informed that there were over 200 guerrillas inside the University. UN ووفقا لما ذكره الكولونيل بونسيه، صدر أمر التفتيش بسبب اﻹبلاغ عن وجود حوالي ٢٠٠ من رجال حرب العصابات داخل الجامعة.
    After blocking them at various points, a man in civilian clothing ordered the security forces to attack the group. UN وبعد أن حاصرتهم قوات اﻷمن في عدة نقاط، أمر رجل في زي مدني قوات اﻷمن بمهاجمة المجموعة.
    The president has ordered the administration to cooperate fully. Open Subtitles الرئيس قد أمر الإدارة أن يتعاونون تعاونًا كاملًا
    The court ordered the defendant to hand over the motorboat and the profits he had earned from it. UN وأمرت المحكمة المدعى عليه بتسليم القارب والأرباح التي حققها منه.
    The IDF ordered the mother and daughter to leave the house, refusing the request of the girl to move the bodies. UN وأمر الجنود الأم والابنة بمغادرة المنزل رافضين توسلات الابنة للسماح لها بتحويل الجثث.
    On several occasions, NISS officers were reported to have ordered the removal or replacement of articles and columns from the printing plate. UN ويُدعى أن رجال جهاز الأمن والمخابرات الوطني أمروا في عدة مناسبات بحذف أو استبدال مقالات وأعمدة صحفية من ألواح الطباعة.
    3. If protective measures within the meaning of article 68 have been adopted, the Prosecutor or Chamber, as appropriate, shall consider the views of the Chamber which ordered the measures as well as those of the relevant victim or witness, before deciding on the request. UN 3 - إذا تم اتخاذ تدابير للحماية في نطاق مدلول المادة 68، ينظر المدعي العام أو دائرة المحكمة، حسب الاقتضاء في آراء الدائرة التي أصدرت الأمر بهذه التدابير، فضلا عن آراء الضحية أو الشاهد ذي الصلة، قبل البت في الطلب.
    The law ordered the investigating judges to send reports submitted to the judiciary about victims of disappearances to the Executive, for the latter to initiate inquiries. UN ويأمر هذا القانون قضاة التحقيق بإرسال التقارير المقدمة إلى السلطة القضائية بشأن ضحايا الاختفاء إلى السلطة التنفيذية كي تباشر عمليات التحقيق.
    The pirates ordered the crew to sail close to the coast of Alula, Somalia, (approximately 8 miles out) and anchor. UN وأصدر القراصنة أمرا إلى طاقم السفينة بالإبحار والرسو قرب ساحل علولة بالصومال الواقع على بعد 8 أميال تقريبا.
    Before then, bring me recorded proof that Park ordered the kidnapping. Open Subtitles قبل ذلك الوقت، أحضر ليّ دليلاً صوتيًا يُثبت بأن العُمدة بارك أمرَ بالإختطاف.
    Hey, who ordered the fat, ugly strippers? - Dale? Open Subtitles من الذي طلب المتعرية القبيحة السمينة هذه دايل؟
    If the court finds that the intervention was not justified, it would have accepted the request and ordered the State to compensate the injured party. UN فإذا وجدت المحكمة أن التدخل لم يكن مبرراً، تتلقى الطلب وتأمر الدولة بدفع تعويض للطرف المتضرر.
    The policemen came out of the vehicle and ordered the boys to enter it; one boy who tried to escape was chased and captured. UN وخرج رجال الشرطة من العربة وأمروا الصبيان بدخولها وقاموا بمطاردة أحد الصبيان الذي حاول الفرار وألقوا القبض عليه.
    The court granted the plaintiff's claims in part: it ordered the respondent to pay the moneys it owed for the unpaid goods, as well as interest and damages. UN وقد وافقت المحكمة على جزء من مطالب المدّعي: فأمرت المدَّعَى عليه بتسديد الأموال المستحقة مقابل البضائع التي لم يُسدّد ثمن شرائها وبتسديد الفوائد والتعويضات.
    The European Union welcomes the recent announcement by the Sudanese President that he has ordered the cessation of aerial bombing of targets in south Sudan. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بإعلان الرئيس السوداني مؤخرا أنه أصدر أمرا بوقف القصف الجوي لأهداف في جنوب السودان.
    The court ordered the Nepal Army to turn over court-martial documents and immediately proceed with the automatic suspension of Major Niranjan Basnet, one of the four soldiers charged with Ms. Sunuwar's killing. UN وأصدرت المحكمة أمراً إلى الجيش النيبالي بتزويدها بالوثائق المقدمة أمام المحكمة العسكرية وباشرت على الفور بالوقف التلقائي للرائد نيرانجان باسنيت، وهو أحد الجنود الأربعة المتهمين بقتل الآنسة سونووار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus