"orders for" - Traduction Anglais en Arabe

    • أوامر
        
    • الأوامر
        
    • وأوامر
        
    • بأوامر
        
    • طلبات
        
    • داخلي خاص
        
    • طلبيات
        
    • ﻷوامر
        
    • الطلبات على
        
    • أوامره
        
    • واﻷوامر
        
    • وخمسين طلبية تتعلق
        
    The State party maintains that the CSSOA allows continuing detention orders for the non-punitive purpose of protection of the public. UN وترى الدولة الطرف أن قانون الجرائم الجنسية الخطيرة يبيح إصدار أوامر الاحتجاز المستمر لغرض غير عقابي حمايةً للناس.
    75.77 per cent of purchase orders for requisitions funded in the acquisition plan were raised by the end of the second quarter UN صدر بنهاية الربع الثاني ما نسبته 75.77 في المائة من أوامر الشراء المتعلقة بطلبات التوريد الممولة في إطار خطة الاقتناء
    Gen. Ntaganda and Col. Makenga gave orders for the execution of at least 20 prisoners of war. UN وأعطى الجنرال نتاغاندا والعقيد ماكينغا أوامر بإعدام ما لا يقل عن 20 من أسرى الحرب.
    Such allegations are inconclusive if the individuals concerned are unaware of what exact crimes they are accused of, especially in view of courts' orders for their release. UN ومثل هذه الادعاءات غير حاسمة إذا كان الأفراد المعنيون غير مدركين للجرائم المتهمين بها بالضبط، لا سيما بالنظر إلى الأوامر القضائية التي صدرت بالإفراج عنهم.
    Had any measures been adopted to put an end to violence and prevent recidivism other than restraining orders, for example group counselling for men? UN وسألت عما إذا كانت قد اُعتمدت أية تدابير من أجل وضع حدّ للعنف ومنع تكراره خلاف أوامر المنع، مثل الإرشاد الجماعي للرجال.
    And I have orders for you from AMC, ma'am. Open Subtitles ولدي أوامر لكي سيدتي من قيادة الجيش الامريكي
    In parallel, the Gaza field office has significantly strengthened its review and follow-up procedures for all purchase orders for goods and services. UN وبالتوازي مع ذلك، عزز المكتب الميداني في غزة كثيرا إجراءاته المتعلقة باستعراض ومتابعة جميع أوامر شراء السلع والخدمات.
    Ensure that open purchase orders for which goods have been received are paid within the stipulated credit terms UN كفالة سداد قيمة أوامر الشراء المفتوحة التي تم توريد السلع الخاصة بها، وذلك في حدود الشروط الائتمانية المنصوص عليها
    Task orders for services for El Obeid that were not needed UN أوامر مهام لتقديم خدمات لا حاجة لها في الأبيض
    Task orders for services for El Obeid that were not needed UN أوامر مهام لتقديم خدمات لا حاجة لها في الأبيض
    Task orders for services for El Obeid that were not needed UN أوامر بمهام لتقديم خدمات في الأبيِّض لم تكن هناك من حاجة إليها
    Task orders for services for El Obeid that were not needed UN أوامر بمهام لتقديم خدمات في الأبيِّض لم تكن هناك من حاجة إليها
    The issue of whether the existing legal bases regarding blocking orders for the Internet were sufficient was currently being examined. UN ويجري حاليا بحث مسألة ما إن كانت القواعد القانونية الحالية بشأن أوامر إغلاق مواقع الإنترنت كافية.
    Why were individual support orders for children not imposed as a matter of course with ASBOs applied to minors, in order to protect the best interests of the child? UN وسأل قائلا: لماذا لا تفرض أوامر الدعم الفردي للأطفال كمسألة طبيعية مع تطبيق الأوامر المتعلقة بالتصرفات المنافية للسلوك الاجتماعي على القصر، بغية حماية مصالح الطفل الفضلى؟
    orders for maintenance made in foreign countries may be registered in Malawi and an order for maintenance may be made against a person resident in a foreign country. UN ويجوز تسجيل أوامر الإعالة الصادرة في بلدان أجنبية في ملاوي، كما يجوز إصدار أمر إعالة ضد شخص مقيم في بلد أجنبي.
    The Appeals Chamber stayed the orders for production pending the outcome of the review. UN وقد أمرت دائرة الاستئناف بوقف هذه الأوامر ريثما تتاح نتائج المراجعة.
    As we know, in that case the Court said that orders for provisional measures under article 41 of its Statute were mandatory. UN وكما نعلم، قضت المحكمة في تلك القضية بإلزامية الأوامر المتعلقة باتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 41 من النظام الأساسي.
    Control measures on the employment of military small arms are enforced on operations through Rules of Engagement and orders for Opening Fire. UN وتطبَّق على العمليات، من خلال قواعد الاشتباك وأوامر إطلاق النار، تدابير مراقبة تتعلق باستخدام الأسلحة العسكرية الصغيرة.
    He also commented on the planned legislation on restraining orders for perpetrators of domestic violence and the official guidelines for the public prosecution service. UN وعلق على التشريع المعتزم إقراره فيما يتعلق بأوامر الزجر الصادرة بحق مرتكبي أعمال العنف المنزلي، وعلى المبادئ التوجيهية الرسمية لدائرة الادعاء العام.
    Place orders for logistical supplies in appropriate quantity and quality; UN ' 3` تقديم طلبات بالمؤن اللوجستية بالكمية والنوعية المناسبتين؛
    (10) The Committee also acknowledges with satisfaction the establishment of a Policy on the Prevention of Torture and Treatment of Persons in Custody of the South African Police Service, and the issuing of Standing orders for the Police. UN (10) كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بوضع سياسة بشأن منع تعذيب المحتجزين لدى الشرطة في جنوب أفريقيا وإساءة معاملتهم، وإصدار نظام داخلي خاص بالشرطة.
    The claim is for the value of the three purchase orders for spare coils and tubes, which were not shipped to the Shuwaikh Project. UN وتخص المطالبة قيمة ثلاث طلبيات لشراء ملفات وأنابيب احتياطية لم يتم شحنها إلى مؤسسة الشويخ.
    A field worker of the Israeli human rights organization B'tselem described the situation with regard to the orders for opening fire: UN ١٣٢ - وصف عامل ميداني تابع للمنظمة اﻹسرائيلية لحقوق اﻹنسان " بتسيليم " الحالة فيما يتعلق باﻷوامر المتصلة بفتح النيران فقال:
    I've got bagels, I've got fruit, and I am taking orders for eggs. Open Subtitles لدي الكعك و الفاكهة وسأتلقى الطلبات على البيض
    The Ethiopian Prime Minister gave the orders for escalating the war in spite of Addis Ababa's parallel announcement the same day that it had accepted the United States-Rwanda recommendations. UN وقد أصدر رئيس وزراء إثيوبيا أوامره بتصعيد الحرب على الرغم مما أعلنته أديس أبابا في اليوم نفسه من أنها قبلت التوصيات التي قدمتها كل من الولايات المتحدة ورواندا.
    That legislation covered acts as well as attempts to cause physical and psychological injury and damage to property and provided for the issuance of protection and restraining, occupation of domicile and tenancy orders for premeditated and repeat offences. UN ويتناول ذلك القانون أفعال تسبيب اﻷذى البدني والنفسي واتلاف اﻷملاك والشروع في تلك اﻷفعال ، وينص على اصدار أوامر الحماية واﻷوامر الزجرية المتعلقة بالاقامة في المسكن واستئجاره في حالة الجرائم العمدية المتكررة .
    9. One hundred fifty-six orders for medicines, medical devices, equipment and medical supplies could not be filled. The articles ordered included serums, vaccines, laboratory reagents and equipment for a total value of nearly $50 million. UN ٩ - تأخر طلبيات اﻹمداد الطبي من أدوية وأجهزة ومعدات ومستلزمات طبية، بلغ عددها )١٥٦( مائة وستة وخمسين طلبية تتعلق باﻷمصال واللقاحات ومفاعلات المختبرات ومواد التشغيل، حيث بلغت القيمة الاجمالية لها حوالي )٠٠٠ ٠٠٠ ٥٠( خمسين مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus