In Brčko, Civil Affairs has assisted in the preparation of orders issued by the Supervisor concerning the establishment of a multiethnic police force. | UN | وفي برتشكو، ساعدت الشؤون المدنية في إعداد اﻷوامر الصادرة عن المشرف بشأن إنشاء قوة شرطة متعددة اﻷعراق. |
Security Council in resolution 1019 (1995) took note of the letter and demanded compliance with " requests for assistance or orders issued by a Trial Chamber under article 29 of the statute " | UN | أحاط مجلس اﻷمن في قراره ١٠١٩ )١٩٩٥( علمـا بالرسالة وطالـب بالامتثـال " لطلبـات المساعدة أو اﻷوامر الصادرة عن إحـدى غــرف المحاكمة بمقتضى المادة ٢٩ من النظام اﻷساسي " |
(d) The Prime Minister shall supervise the implementation of the regulations, decrees and orders issued by the President of the Republic, as well as the decrees and orders issued by the Council of Ministers, and shall coordinate the work of the central and local agencies of the State; | UN | (د) يشرف رئيس الوزراء على تنفيذ اللوائح والقرارات والأوامر الصادرة من قبل رئيس الجمهورية والقرارات والأوامر الصادرة عن مجلس الوزراء وينسق عمل الأجهزة المركزية والمحلية للدولة؛ |
Police cooperation in the enforcement of orders issued by the competent authorities in judicial operations, procedures and inquiries is vital to the successful outcome of judicial proceedings. | UN | و تعاون رجال الشرطة على تنفيذ الأوامر التي تصدرها السلطات المختصة في العمليات والإجراءات والتحقيقات القضائية هو أمر حيوي لكي تتمخض الإجراءات القضائية عن نتيجة ناجحة. |
The latter would not be able to interfere in any way with orders issued by the Public Prosecutor. | UN | ولن يكون بإمكان وزارة العدل أن تتدخل بأي طريقة في الأوامر التي يصدرها النائب العام. |
130. The Security Council, in its resolution 827 (1993) of 25 May 1993, stipulated that " all States shall cooperate fully " with the Tribunal and its organs and " shall take any measures necessary under their domestic law to implement the provisions " of the statute and comply with " requests for assistance or orders issued by a Trial Chamber " (para. 4). | UN | ١٣٠ - قضى مجلس اﻷمن في قراره ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣، بأن " تتعاون جميع الدول تعاونا تاما " مع المحكمة الدولية وأجهزتها، وأن تتخذ أية تدابير لازمة في إطار قانونها الداخلي لتنفيذ أحكــــام " النظام اﻷساسي، وتمتثل " لطلبات المساعدة أو اﻷوامر الصادرة عن إحدى دوائر المحاكمة " )الفقرة ٤(. |
The Council reiterates that all States and concerned parties have an obligation, in accordance with resolution 827 (1993) of 25 May 1993, other relevant resolutions and the Peace Agreement, to cooperate fully with the International Tribunal and to comply without exception with requests for assistance or orders issued by a trial chamber. | UN | ويؤكد المجلس مجددا أن جميع الدول واﻷطراف المعنية ملزمة، وفقا للقرار ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣ والقرارات اﻷخرى ذات الصلة واتفاق السلام، بأن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الدولية وأن تمتثل دون استثناء لطلبات المساعدة أو اﻷوامر الصادرة عن أي دائرة محاكمة. |
The Council reiterates that all States and concerned parties have an obligation, in accordance with resolution 827 (1993) of 25 May 1993, other relevant resolutions and the Peace Agreement, to cooperate fully with the International Tribunal and to comply without exception with requests for assistance or orders issued by a trial chamber. | UN | ويؤكد المجلس مجددا أن جميع الدول واﻷطراف المعنية ملزمة. وفقا للقرار ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٣ والقرارات اﻷخرى ذات الصلة واتفاق السلام، بأن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الدولية وأن تمتثل دون استثناء لطلبات المساعدة أو اﻷوامر الصادرة عن أي دائرة محاكمة. |
Hence, my delegation fully supports Security Council resolution 1207 (1998), in which the Council reiterates the obligation of States to comply with requests for assistance or orders issued by a Trial Chamber, to execute arrest warrants transmitted to them by the Tribunal, and to comply with its requests for information and investigation. | UN | وبالتالي، فإن وفدي يؤيد تماما قرار مجلس اﻷمن ١٢٠٧ )١٩٩٨( الذي يؤكد فيه المجلس من جديد التزام الدول بالامتثال لطلبات المساعدة أو اﻷوامر الصادرة عن إحدى دوائر المحاكمة، بتنفيذ أوامر الاعتقال المحالة إليها من المحكمة والامتثال لطلباتها المتعلقة بالحصول على معلومات أو إجراء تحقيقات. |
172. Security Council resolution 827 (1993) lays down in paragraph 4 that " all States shall cooperate fully " with the Tribunal and its organs and " shall take any measures necessary under their domestic law to implement the provisions " of the statute and comply with " requests for assistance or orders issued by a trial chamber " . | UN | ١٧٢ - ينص قرار مجلس اﻷمن ٨٢٧ )١٩٩٣( في الفقرة ٤ على أن " تتعاون جميع الدول تعاونا تاما " مع المحكمة الدولية وأجهزتها، وتتخذ " أية تدابير لازمة في إطار قانونها الداخلي لتنفيذ أحكام " النظام اﻷساسي، وتمتثل " لطلبات المساعدة أو اﻷوامر الصادرة عن إحدى دوائر المحاكمة " . |
1. Reiterates its decision that all States shall cooperate fully with the Tribunal and its organs in accordance with resolution 827 (1993) and the Statute of the Tribunal, including the obligation of States to comply with requests for assistance or orders issued by a Trial Chamber under Article 29 of the Statute, to execute arrest warrants transmitted to them by the Tribunal, and to comply with its requests for information and investigations; | UN | ١ - يكرر تأكيد ما قرره بأن تتعاون جميع الدول تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية وأجهزتها وفقا للقرار ٨٢٧ )١٩٩٣( والنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية، بما في ذلك التزام الدول بالامتثال لطلبات المساعدة أو اﻷوامر الصادرة عن إحدى غرف المحاكمة بمقتضى المادة ٢٩ من النظام اﻷساسي بتنفيذ أوامر الاعتقال المحالة إليها من المحكمة، والامتثال لطلباتها المتعلقة بالحصول على معلومات أو إجراء تحقيقات؛ |
(a) Overseeing and monitoring prisons to ensure that the judgements, decisions and orders issued by the courts and the Department of Public Prosecutions with regard to prisoners are properly enforced; | UN | (أ) الرقابة والإشراف على إدارة السجن بشأن سلامة تنفيذ الأحكام والقرارات والأوامر الصادرة من المحاكم والنيابات المتعلقة بالمسجونين؛ |
(a) Monitoring and overseeing the administration of prisons to ensure the correct enforcement of judgements, decisions and orders issued by the courts and prosecution service; | UN | (أ) الرقابة والإشراف على إدارة السجن بشأن سلامة تنفيذ الأحكام والقرارات والأوامر الصادرة من المحاكم والنيابات المتعلقة بالمسجونين؛ |
The Liaison Judicial Official will take all steps necessary to ensure the enforcement of orders issued by the Tribunal, as well as the implementation of requests forwarded to him or her by the Registry; | UN | وسيتخذ هذا الموظف كل الخطوات اللازمة لضمان إنفاذ الأوامر التي تصدرها المحكمة، فضلا عن تنفيذ الطلبات التي تحال إليه من جانب المسجل؛ |
The lack of enforcement of orders issued by the courts with regard to evictions and other claims by property owners; | UN | (أ) قلة إنفاذ الأوامر التي تصدرها المحاكم فيما يتعلق بعمليات الإخلاء والدعاوى التي يرفعها أصحاب الملكية؛ |
34. There are 21 appeal courts, which hear appeals against the judgements of courts of first instance, as well as appeals against orders issued by their presiding judges. | UN | 34- يبلغ عددها 21 محكمة، وهي تنظر في الطعون في أحكام المحاكم الابتدائية وكذا الطعون في الأوامر التي يصدرها رؤساؤها. |
119. On 16 July, Prime Minister Yitzhak Rabin firmly rejected a proposal by Attorney-General Michael Ben-Yair to try in military courts in the territories settlers who were charged with committing security-related offences or violating orders issued by the security authorities. | UN | ١١٩ - وفي ١٦ تموز/يوليه، رفض رئيس الوزراء اسحق رابين، بحزم، ما اقترحه النائب العام، السيد مايكل بن يائير، من محاكم المستوطنين المتهمين بارتكاب جرائم تتصل باﻷمن أو بانتهاك اﻷوامر الصادرة من سلطات اﻷمن في محاكم عسكرية باﻷراضي. |
The closure of the Humanitarian Aid Association's two offices in Umm al-Fahm and of another office in Nazareth was carried out on orders issued by OC Northern Command Maj.-Gen. Amiram Levine. | UN | وتم إغلاق مكتبي رابطة المعونة الانسانية في أم الفحم ومكتب آخر في الناصرة بناء على أوامر أصدرها اللواء أميرام لفين قائد القيادة الشمالية. |
C. orders issued by the Regional Trial Courts; and | UN | جيم - أوامر تصدرها محاكم الموضوع الإقليمية |
During the time that restrictions on using an account are in force, the credit or financial institution shall not execute any orders issued by the account holder for the use or disposal of the assets in the account. | UN | وفي أثناء الوقت الذي تكون فيه القيود المفروضة على استعمال حساب ما سارية المفعول، لا تنفذ المؤسسة الائتمانية أو المالية أي أوامر صادرة عن صاحب الحساب لاستعمال الأصول الموجودة في الحساب أو التصرف فيها. |
Two more cases have been opened against unknown perpetrators where the authorized Police Directorate officers, upon orders issued by prosecutors, have been undertaking measures and actions from within their competences with the view to detecting the perpetrators. | UN | ورُفعت قضيتان أخريان ضد جُناة غير معروفين، حيث لا يزال ضباط مديرية الشرطة ممن يمتلكون صلاحيات يتخذون، استناداً إلى أوامر صادرة من المدّعين العامين، تدابير وإجراءات تدخل ضمن اختصاصاتهم بغية الكشف عن هوية الجُناة. |
orders issued by State Secretary of the National Agency for the Control of Strategic Export and of Prohibition of Chemical Weapon (NACSEPCW ) on the regulations, procedures and enforcement of the control of conventional arms exports. | UN | الأوامر الصادرة عن وزير الدولة المسؤول عن الهيئة الوطنية لمراقبة الصادرات الاستراتيجية وحظر الأسلحة الكيميائية بشأن الأنظمة والإجراءات المتعلقة بمراقبة صادرات الأسلحة التقليدية وإنفاذها. |
As indicated above, the resolutions and orders issued by the Cabinet of Ministers of Ukraine are binding on all organs or State. | UN | كما وردت الإشارة إلى ذلك أعلاه، تكون القرارات والأوامر الصادرة عن مجلس وزراء أوكرانيا ملزمة لجميع هيئات الدولة. |
37. orders issued by senior officials or a public authority shall not, in any way whatsoever, be invoked to justify acts of torture, as torture is a crime under article 208 of the Penal Code. Any person found guilty of any act that amounts to torture shall be subject to legal accountability and may not invoke orders given to him or her by a higher ranking officer as a pretext. | UN | 37- ولا يمكن بأي حال من الأحوال الاحتجاج بأمر صادر عن موظف أعلى رتبة أو عن سلطة عامة لتسويغ أعمال التعذيب كون التعذيب مجرم أصلا حسب المادة 208 من قانون العقوبات ومن يثبت ارتكابه أي فعل ينطبق عليه جرم التعذيب فانه يتعرض للمساءلة القانونية ولا يمكن التذرع بتنفيذ أمر صادر ممن هو أعلى رتبة منه. |
81. Article 17 of the Act provides that the Minister of the Interior is required to verify that orders issued by the Office of the Public Prosecutor and court judgements are enforced in the manner specified therein and that no prisoner is being detained unlawfully. | UN | 81- كما تنص المادة رقم 17من القانون المذكور على أنه " لوزير الداخلية أن يثبت من أن أوامر النيابة وقرارات المحاكم يجري تنفيذها على الوجه المبين فيها ومن أنه لا يوجد شخص مسجون بغير وجه قانوني. |