"orders of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أوامر من
        
    • أوامر صادرة عن
        
    • الأوامر الصادرة عن
        
    • بالأوامر الصادرة عن
        
    • امتثالها ﻷوامر
        
    • بتنفيذ أوامر
        
    • يحذف من موقعه
        
    • بأوامر من
        
    • بأمر من رئيس
        
    • لأوامرها
        
    The police were alerted and intervened, but arrested Ashiq Masih on the orders of the Deputy Commissioner of Faisalabad. UN وأنذرت الشرطة بذلك وتدخلت، إلا أنها اعتقلت عشيق مسيح بناء على أوامر من نائب مفوض فيصل آباد.
    Karlenko was killed today on the orders of the third. Open Subtitles كارلنكو قُتِل اليوم بناءاً على أوامر من الرجل الثالث
    An investigating police officer on the orders of the CPO, removed Ms. Bhutto's shoes and took them to the City Police Station. UN وقام أحد محققي الشرطة، بناء على أوامر من رئيس شرطة المدينة، بإزالة حذاءي السيدة بوتو وأخذهما إلى مركز شرطة المدينة.
    They were released from the Central Jail in Kathmandu on the orders of the Supreme Court but were immediately rearrested and forced into a police van outside the jail. UN وقد تم الإفراج عن هذين الشخصين من السجن المركزي في كاتمندو بناء على أوامر صادرة عن المحكمة العليا ولكنه أُعيد اعتقالهما على الفور واقتيدا في سيارة شرطة إلى خارج السجن.
    The security of the laboratories and services is further enhanced by orders of the Director General of the National Veterinary-Medical Office. UN ويتعزز أمن المختبرات والخدمات بفضل الأوامر الصادرة عن المدير العام للمكتب الوطني البيطري والطبي.
    (c) Reports of the President to the Security Council, on the request of a trial chamber or the Prosecutor, as to non-compliance by States with orders of the Tribunal; UN (ج) إعداد التقارير التي يقدمها رئيس المحكمة إلى مجلس الأمن، بناء على طلبات الدائرة الابتدائية أو المدعي العام، بشأن عدم تقيد الدول بالأوامر الصادرة عن المحكمة،
    were alerted and intervened, but arrested Ashiq Masih on the orders of the Deputy Commissioner of Faisalabad. UN وأنذرت الشرطة بذلك وتدخلت إلا أنها اعتقلت عشيق مسيح بناء على أوامر من نائب مفوض فيصل أباد.
    One guard claimed in his statement to the investigating judge that he carried out the beating on the orders of the prison director. UN وادعى أحد الحراس في بيانه إلى القاضي المفوض بالتحقيق أنه قام بعملية الضرب بناء على أوامر من مدير السجن.
    The composition of the bench was changed two times by orders of the President. UN وجرى تغيير في هيئة المحكمة مرتين بناء على أوامر من الرئيس.
    However, the manufacturer has suspended deliveries for Cuba since late 2013 on the orders of the United States Treasury Department. UN ومع ذلك، فإن الجهة المصنعة علقت التوريد إلى كوبا منذ أواخر عام 2013 بناء على أوامر من وزارة الخزانة بالولايات المتحدة.
    Both banks had followed the orders of the United States, and had applied extraterritorial legislation. UN وقد اتبع المصرفان أوامر من الولايات المتحدة، وطبقا تشريعات تتجاوز حدودهما الإقليمية.
    Firstly, the Direction de la Police conducts oversight, including visits, on the orders of the Directeur Général de la Police. UN أولاً، تمارس إدارة الشرطة الرقابة، بما في ذلك القيام بزيارات، بناء على أوامر من مدير عام الشرطة.
    Forty-one such clinical protocols have been developed to date; these have been ratified by corresponding orders of the Ukrainian Ministry of Health and introduced in the facilities offering healthcare services for mothers and children. UN وتم حتى الآن وضع 41 من هذه البروتوكولات التي اعتُمدت بموجب أوامر صادرة عن وزارة الصحة الأوكرانية وأُدخلت في المرافق التي تقدم خدمات الرعاية الطبية للأمهات والأطفال.
    41. On 16 September, some 44 homes were burned down in Gatare, in Kirundo Province, by FAB soldiers acting on the orders of the provincial Governor. UN 41 - وفي 16 أيلول/سبتمبر، قام جنود تابعون للقوات المسلحة البوروندية بإضرام نيران أتت على حوالي 44 منزلا بكاملها، في مقاطعة كيروندو، وكان هؤلاء الجنود يتصرفون بموجب أوامر صادرة عن حاكم المقاطعة.
    In the exercise of its appellate jurisdiction, the Supreme Court has power to review, vary, set aside or affirm decisions or orders of the Court of Appeal and may make such orders (including an order for a new trial and an order for award of costs) as are necessary for the administration of justice. UN وللمحكمة العليا، عند ممارسة اختصاصها الاستئنافي، صلاحية إعادة النظر في قرارات أو أوامر صادرة عن محكمة الاستئناف أو تغييرها أو إلغائها أو تأكيدها، ويجوز لها إصدار أوامر (بما في ذلك أمر بإعادة المحاكمة وأَمر بتعويض التكاليف) إذا كان ذلك ضرورياً لإقامة العدل.
    They are also empowered to review orders of the independent regulatory agencies, such as the Federal Trade Commission, in cases where the internal review mechanisms of the agencies have been exhausted and there still exists substantial disagreement over legal issues. UN ولها أيضاً سلطة مراجعة الأوامر الصادرة عن الوكالات التنظيمية المستقلة، من قبيل لجنة التجارة الاتحادية، لما تُستنفد آليات المراجعة الداخلية للوكالات ويستمر وجود خلاف كبير في القضايا القانونية.
    The election petition is pending before court after their appeal to the Supreme Court against certain orders of the High Court was upheld. UN ولا تزال العريضة المتصلة بالانتخابات قيد نظر المحكمة بعد الطعن الذي قدمته هذه الأحزاب إلى المحكمة العليا في بعض الأوامر الصادرة عن المحكمة العالية.
    (c) Reporting to organs of the United Nations: preparation of reports of the President to the Security Council, on the request of a trial chamber or the Prosecutor, as to non-compliance by States with orders of the Tribunal, and annual reports to the Security Council and the General Assembly under article 32 of the statute; UN (ج) تقديم التقارير إلى مؤسسات الأمم المتحدة: إعداد التقارير التي يقدمها رئيس المحكمة إلى مجلس الأمن، بناء على طلبات الدائرة الابتدائية أو الادعاء، بشأن عدم تقيد الدول بالأوامر الصادرة عن المحكمة، وتقديم التقارير السنوية لمجلس الأمن والجمعية العامة بموجب المادة 33 من النظام الأساسي؛
    As for Tatyana Brozko, her administrative detention was unconnected with her activities and related to her failure to obey the orders of the militia. UN وفيما يتعلق بتاتيانا بروسكو فإن احتجازها اﻹداري لم يكن بسبب أنشطتها ولكن لعدم امتثالها ﻷوامر الميليشيا.
    Both the Republika Srpska and the Federation are reminded that the implementation of this phase and their compliance with all orders of the Supervisor, will have a direct bearing on the final award. UN ولقد ذُكﱢر كل من جمهورية صربسكا والاتحاد بأن تنفيذ هذه المرحلة والتزامهم بتنفيذ أوامر المشرف من شأنه أن يؤثر تأثيرا مباشرا على الحكم النهائي.
    32. In the case of Prosecutor v. Vojislav Šešelj (Case No. IT-03-67-R77.4), the Trial Chamber is prosecuting Šešelj for failing to comply with orders of the Trial Chamber to remove confidential witness information from his website. UN 32 - وفي قضية المدعي العام ضد فويسلاف شيشيلي (القضية رقم IT-03-67-R77.4)، تقاضي الدائرة الابتدائية شيشيلي لعدم إذعانه لأوامرها بأن يحذف من موقعه الإلكتروني معلومات سرية عن الشهود.
    2.6 On 9 May 2001, he was beaten in the corridor, as a " preventive measure " , on the orders of the Chief Security Officer. UN 2-6 وفي 9 أيار/مايو 2001، ضُرب صاحب البلاغ في الممّر، " كتدبيرٍ وقائي " ، بأوامر من كبير ضباط الأمن.
    They had allegedly been shot in the head on the orders of the leader of a rival gang of drug traffickers, known as " El Compadre " . UN ويدعى أنهما قتلا بطلقات نارية في الرأس بأمر من رئيس عصابة منافِسة مـن تجار المخدرات، يُعرف باسم " El Compadre " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus