"organization could" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن للمنظمة أن
        
    • تستطيع المنظمة
        
    • يمكن لمنظمة
        
    • منظمة أن
        
    • المنظمة يمكن أن
        
    • المنظمة أن
        
    • المنظمة تستطيع
        
    • بإمكان المنظمة
        
    • بوسع المنظمة
        
    • ويمكن للمنظمة
        
    • بمقدور المنظمة
        
    • الممكن للمنظمة
        
    • أمكن للمنظمة أن
        
    • منظمة تستطيع
        
    In that connection, the Organization could consider cooperation with regional organizations, in keeping with Chapter VIII of the Charter. UN وفي هذا الصدد، يمكن للمنظمة أن تنظر في تعاون مع المنظمات الاقليمية، وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    In the medium term, the Organization could undertake the responsibility of ensuring the establishment of fair regional currency systems. UN وعلى المدى المتوسط، يمكن للمنظمة أن تضطلع بمسؤولية ضمان إنشاء نظم عملة إقليمية منصفة.
    Another speaker underlined that without the required resources or the efforts to increase delivery, the Organization could not succeed in its mission. UN ٩١ - وأكد متحدث آخر أنه بدون الموارد الضرورية أو الجهود لزيادة اﻷداء، لا تستطيع المنظمة أن تنجح في مهمتها.
    However, it was conceivable that an Organization could give its consent to another international organization to act, for example, in a territory of a member State; such consent would constitute an ultra vires act. UN غير أنه من المتصور أنه يمكن لمنظمة أن تقدم رضاها إلى منظمة دولية أخرى في أن تتصرف، على سبيل المثال، في إقليم دولة عضو، وهذا الرضا سوف يشكل فعلاً مخالفاً للنظام.
    No Organization could survive such budgetary pressure. UN وليس باستطاعة أي منظمة أن تستمر تحت ضغوط الميزانية هذه.
    Such an Organization could best serve to protect our planet and should act as a guardian for future generations. UN وهذه المنظمة يمكن أن تعمل على أفضل نحو لحماية كوكبنا وينبغي أن تكون حاميا للأجيال المقبلة.
    The policy of the Organization could be to play a role in reducing productivity differentials. UN ويمكن لسياسة المنظمة أن تقوم بدور في الحد من الفروقات في الإنتاجية.
    The Organization could assist States in the development of policies to avoid discrimination against migrants and promote awareness about diversity. UN وقالت إن المنظمة تستطيع مساعدة الدول في وضع السياسات التي تجنبها التمييز ضد المهاجرين وزيادة الوعي بمسألة التنوع.
    The Organization could play a role in providing medium- and long-term solutions. UN 25- وقال إن بإمكان المنظمة أن تضطلع بدور في إيجاد حلول على المديين المتوسط والطويل.
    He hoped discussions about the support that the Organization could provide to developing countries would be ongoing. UN وأعرب عن أمله في أن تستمر المناقشات بشأن الدعم الذي يمكن للمنظمة أن تقدمه إلى البلدان النامية.
    It was unclear how the Organization could ensure full programme delivery with such a large number of vacant posts. UN وليس من الواضح كيف يمكن للمنظمة أن تكفل اﻹنجاز الكامل للبرامج مع وجود ذلك العدد الكبير من الوظائف الشاغرة.
    It was important to communicate to the world the message that the Organization could help to make it a better place. UN ومن المهم إيصال رسالة إلى العالم مفادها أنه يمكن للمنظمة أن تساعد على جعله مكانا أفضل.
    The Organization could not meet the increasing demands placed on it without an adequate financial foundation. UN ولا يمكن للمنظمة أن تؤدي المهام المتزايدة الموكلة إليها ما لم تتوفر لها قاعدة مالية متينة.
    In the Secretary-General's judgement, the Organization could not ignore the life-threatening hazards to which delegates and staff were increasingly being exposed. UN وفي رأي الأمين العام، لا يمكن للمنظمة أن تتجاهل الأخطار المتزايدة على حياة الوفود والموظفين.
    Those rules needed to be rationalized so that the Organization could concentrate on programmes. UN وتحتاج هذه القواعد إلى ترشيد بحيث تستطيع المنظمة أن تركز على البرامج.
    A global Organization could not continue to practice exclusion, and it had a duty to implement the Charter principle of universality, according to which all peace-loving nations, including Taiwan, should be allowed membership in the Organization. UN ولا يمكن لمنظمة عالمية أن تمضي في ممارسة الاستبعاد إذ أن عليها واجب تطبيق مبدأ العالمية الوارد في الميثاق والذي يتيح لجميع الدول المحبة للسلام، بما فيها تايوان، الانضمام إلى عضوية المنظمة.
    Hence, an association or Organization could now bring a lawsuit for discrimination on behalf of an individual. UN ومن ثم، تستطيع أي رابطة أو منظمة أن ترفع قضية ضد التمييز بالنيابة عن أي فرد.
    The Organization could use various instruments for that purpose in order to obtain the best possible results. UN وأشار إلى أن المنظمة يمكن أن تستفيد من مختلف الأدوات للوصول إلى ذلك الهدف، ولتحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    The Committee made it clear that the Organization could reapply whenever it wished to do so. UN وأوضحت اللجنة أن المنظمة تستطيع أن تعيد تقديم طلبها في أي وقت ترغب القيام فيه بذلك.
    (With respect to the above-mentioned three types of fraud, detection by the Organization could be carried out directly by confirming the information on the certificate forms with the educational institutions. UN وفيما يتعلق بأنماط الاحتيال الثلاثة المنوه عنها أعلاه، بإمكان المنظمة أن تستكشف الأمر بالاتصال مباشرة بالمؤسسة التعليمية للتثبت منها عن المعلومات المدرجة في استمارة الشهادة.
    Nevertheless, accession to international treaties was a sovereign right of States and the Organization could only urge them to become a party to such instruments. UN غير أن الانضمام إلى المعاهدات الدولية حق سيادي للدول، وليس بوسع المنظمة إلا أن تحثها على أن تصبح أطرافا في هذه الصكوك.
    The Organization could play an even greater role in the development of projects with a low impact on the environment. UN ويمكن للمنظمة أن تؤدي دورا أكبر حتى من ذلك في استحداث مشاريع قليلة التأثير على البيئة.
    Some delegations stressed the need to bear in mind that resources were finite and that the Organization could not and should not be expected to solve all the world's problems. UN ٠٤ - وأكدت بعض الوفود ضرورة أن توضع في الاعتبار حقيقة أن الموارد محدودة، وأنه ليس بمقدور المنظمة أن تحل جميع مشاكل العالم وألا ينتظر منها ذلك.
    Furthermore, the Committee must not ignore the fact that making assessments stable and predictable increased the likelihood that Member States would fulfil their financial obligations and that the Organization could plan its expenditure effectively. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن لا تهمل اللجنة حقيقة أن جعل الأنصبة المقررة ثابتة ومعروفة يزيد من احتمال وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية ويجعل من الممكن للمنظمة أن تخطط نفقاتها بفعالية.
    For example, if mandated by the Security Council and provided with adequate resources by the General Assembly, the Organization could offer full United Nations logistical support to an African Union-led peacekeeping mission. UN فمثلا، لو حصلت بعثة لحفظ السلام بقيادة الاتحاد الأفريقي على ولاية من مجلس الأمن وزُودت بموارد كافية من قبل الجمعية العامة، أمكن للمنظمة أن تقدم لها كامل دعمها السوقي.
    No Organization could achieve its potential without the full involvement of all its employees. UN إذ أن ما من منظمة تستطيع استخراج طاقاتها الكامنة بدون المشاركة التامة لجميع موظفيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus