"organizationally" - Traduction Anglais en Arabe

    • الناحية التنظيمية
        
    • تنظيميا
        
    • تنظيمياً
        
    • من الوجهة التنظيمية
        
    • الناحيتين التنظيمية
        
    • الصعيد التنظيمي
        
    • حيث التنظيم
        
    • المستوى التنظيمي
        
    • وتنظيميا
        
    Most of the officials interviewed by OIOS indicated that police operations were not normally linked organizationally to the national military component. UN وذكر معظم الموظفين الذين التقى بهم المكتب أن عمليات الشرطة لا ترتبط عادة بالعنصر العسكري الوطني من الناحية التنظيمية.
    Therefore, these functions should be separated organizationally. UN وبالتالي يجب الفصل بين تلك الوظائف من الناحية التنظيمية.
    organizationally these tasks fall within the competence of the homicide departments. UN وتقع هذه المهام من الناحية التنظيمية في اختصاص الإدارات المعنية بجرائم القتل.
    The départements of North-West, North-East and South-East have made great strides organizationally and operationally, as well as in instilling discipline in the corps. UN وقطعت محافظات الشمال الغربي والشمال الشرقي والجنوب الشرقي أشواطا كبيرة تنظيميا وتشغيليا فضلا عن غرس قواعد الانضباط في صفوف فيالق الشرطة.
    organizationally, the Section is located in the Human Resources Policy Service of the Office of Human Resources Management. UN وهو تابع تنظيميا لدائرة سياسات الموارد البشرية في مكتب إدارة الموارد البشرية.
    It was therefore felt that it was better organizationally to place it directly under the Office of the Executive Director. UN وبالتالي كان هناك شعور بأنه كان من الأفضل تنظيمياً تخصيص هذه الوظائف مباشرة لمكتب المدير التنفيذي.
    Subprogramme 7 Question of Palestine 2.102 The subprogramme will be implemented by the Division for Palestinian Rights, which falls organizationally under the General Assembly Affairs Division. UN ٢-١٠٢ تتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة حقوق الفلسطينيين، التي تتبع من الوجهة التنظيمية شعبة شؤون الجمعية العامة.
    The Commission, established jointly by the General Assembly and the Security Council, is organizationally complex. UN إن لجنة بناء السلام، التي أسستها الجمعية العامة ومجلس الأمن بصورة مشتركة، معقدة من الناحية التنظيمية.
    The Field Administration and Logistics Division is organizationally under the responsibility of the latter Office. UN أما شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات فتدخل من الناحية التنظيمية في نطاق مسؤولية ذلك المكتب اﻷخير.
    A small ad hoc secretariat, which organizationally is a part of UNCHS, has been established at Nairobi. UN وقد أنشئت في نيروبي أمانة مخصصة صغيرة تعتبر من الناحية التنظيمية جزءا من مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    A small ad hoc secretariat, which organizationally is a part of UNCHS, has been established at Nairobi. UN وقد أنشئت في نيروبي أمانة مخصصة صغيرة تعتبر من الناحية التنظيمية جزءا من مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    The Field Administration and Logistics Division is organizationally under the responsibility of the latter Office. UN أما شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات فتدخل من الناحية التنظيمية في نطاق مسؤولية ذلك المكتب اﻷخير.
    The ad hoc secretariat of the Conference, which shall organizationally be a part of the United Nations Centre for Human Settlements, will be established to the extent possible through redeployment and within existing resources. UN أما اﻷمانة المخصصة للمؤتمر، التي ستكون من الناحية التنظيمية جزءا من مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، فستنشأ عن طريق نقل الموظفين قدر اﻹمكان وفي حدود الموارد الموجودة.
    The ad hoc secretariat of the Conference, which shall organizationally be a part of UNCHS, will be established to the extent possible through redeployment and within existing resources. UN أما اﻷمانة المخصصة للمؤتمر، التي ستكون من الناحية التنظيمية جزءا من مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، فستنشأ عن طريق نقل الموظفين قدر اﻹمكان وفي حدود الموارد الموجودة.
    Yet it is logical: under the weight of events the United Nations has not been reformed either organizationally, financially or psychologically. UN ولكن ذلك منطقي: فتحت وطأة اﻷحداث، لم يتم إصلاح اﻷمم المتحدة تنظيميا أو ماليا أو نفسيا.
    The pressure points, organizationally specific ideologies and staff orientations seen in the case-study provide insight into the conditions under which change occurs. UN وتوفر مراكز الضغط، واﻷيديولوجيات المحددة تنظيميا والتدريب التوجيهي للموظفين التي تبدت في دراسة الحالة، نظرة متعمقة الى جوهر الظروف التي يحصل في ظلها التغيير.
    The Contingent-owned Equipment Unit, which is part of the disbanded Property Management Section, will be organizationally realigned under the Joint Logistics Operations Centre. UN وسيجري تنظيميا نقل وحدة المعدات المملوكة للوحدات، التي تشكل جزءا من قسم إدارة الممتلكات الذي تم حله، ضمن المركز المشترك للعمليات اللوجستية.
    Universities have also fulfilled a useful role in assisting industry, primarily when specialized bodies have been created that are organizationally and financially independent of the university. UN وقد اضطلعت الجامعات أيضا بدور مفيد في مساعدة الصناعة وكان ذلك، بصورة رئيسية، عندما أُنشئت هيئات متخصصة تتسم بالاستقلال عن الجامعات، تنظيمياً ومالياً.
    50. The Committee noted with satisfaction that the conference-servicing facility of Nairobi was becoming organizationally, functionally and budgetarily an integral part of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. UN 50 - لاحظت اللجنة مع الارتياح أن مرفق خدمات المؤتمرات في نيروبي أصبح، من الوجهة التنظيمية والفنية ومن حيث الميزانية، جزءا لا يتجزأ من إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    These tremendous increases have placed a severe strain on the Secretariat, both organizationally and financially. UN وقد القت هذه الزيادات الهائلة عبئا ثقيلا على كاهل اﻷمانة العامة من الناحيتين التنظيمية والمالية.
    The Agency's improved documentation on financial, strategic and programme planning should be accompanied, in the field and organizationally, by better programme monitoring and evaluation. UN وقالت إنه ينبغي أن تقترن عملية تحسين إعداد الوثائق المتعلقة بالتخطيط المالي والاستراتيجي والبرمجي بعملية أفضل لرصد وتقييم البرامج في الميدان على الصعيد التنظيمي.
    The Sick Funds are to be autonomous institutions both organizationally and financially, and their main purpose will be to provide the best possible medical care, as far as their budget will permit, to all insured persons in their area of competence. UN وستكون صناديق المرضى مؤسسات مستقلة ذاتيا من حيث التنظيم والشؤون المالية على حد سواء، ويتمثل غرضها الرئيسي في أن توفر في مجالات اختصاصها أفضل رعاية طبية ممكنة، بقدر ما تتيحه ميزانياتها، لكل الأشخاص المتمتعين بالتأمين.
    organizationally, it has a network of regional centres -- Mauritius for the Indian Ocean region, Dakar for West Africa, Beijing for the Asia-Pacific region -- which allows it to limit its action as appropriate for the area concerned. UN وللرابطة على المستوى التنظيمي شبكة من الأقطاب الإقليمية تمكنها من تكثيف أنشطتها في المناطق المستهدفة: هذا الأقطاب توجد في موريشيوس بالنسبة للمحيط الهندي، وداكار بالنسبة لغرب أفريقيا، وبيكين بالنسبة لبلدان آسيا من منطقة المحيط الهادي.
    A great deal had been accomplished, structurally and organizationally. UN وما زال هناك عمل كثير يحتاج إلى إنجاز، هيكليا وتنظيميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus