"organizations or individuals" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنظمات أو الأفراد
        
    • منظمات أو أفراد
        
    • المنظمات والأشخاص
        
    This punishment also applies to anyone who persecutes organizations or individuals for their efforts to ensure equality of people. UN وتنطبق هذه العقوبة أيضاً على كل من يضطهد المنظمات أو الأفراد بسبب جهودهم لضمان المساواة بين الناس.
    A visibly effective regime would allow the Committee to take firmer action against States that permit money to flow to listed organizations or individuals, or turn a blind eye to their travel. UN ومن شأن نظام فعال بشكل ملحوظ أن يتيح للجنة اتخاذ إجراءات أكثر حزما ضد الدول التي تسمح بتدفق الأموال إلى المنظمات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة، أو التي تتغاضى عن سفر هؤلاء الأفراد.
    The Special Rapporteur also discusses the measures taken by the Governments of Germany and Switzerland to curb racist propaganda and the activities of organizations or individuals that incite racial hatred. UN كما عرض المقرر الخاص ما تتخذه حكومتا ألمانيا وسويسرا من تدابير لمكافحة الدعاية العنصرية وأنشطة المنظمات أو الأفراد التي تحرض على الكراهية العنصرية. مقدمة
    I want to encourage them, and any other organizations or individuals with relevant information, to find the means to share it with the Task Force. UN وأريد تشجيع تلك الأطراف وأي منظمات أو أفراد آخرين لديهم معلومات مفيدة، على استكشاف سبل إطلاع فرقة العمل عليها.
    The penalty specified in paragraph 1 of this article shall be imposed on whoever persecutes organizations or individuals due to their commitment to the equality of people. UN وتفرض العقوبة المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة على أي شخص يضطهد منظمات أو أفراد بسبب التزامهم بالمساواة بين البشر.
    It should also be mentioned the Minister of Finance has issued a special order banning any cooperation with organizations or individuals related to terrorist activity. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن وزير المالية قد أصدر أمرا خاصا يحظر فيه أي شكل من أشكال التعاون مع المنظمات أو الأفراد الذين لهم ارتباط بالأنشطة الإرهابية.
    In addition, the lists would be referred to when hiring consultants or entering into other relationships including contractual or financial arrangements with organizations or individuals. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم الرجوع إلى هذه القوائم عند الاستعانة بالاستشاريين أو الدخول في علاقات أخرى، من قبيل الترتيبات التعاقدية أو المالية مع المنظمات أو الأفراد.
    The article does not limit the location of the terrorist organizations or activities to within the country, nor does it require that only organizations or individuals who have already carried out actual terrorist activities be punished, and it places no restrictions on the origins or transfer routes of the financing involved. UN فالمادة لا تقصر مكان المنظمات أو الأنشطة الإرهابية على إقليم البلد المعني كما تستلزم أن تقتصر العقوبة على المنظمات أو الأفراد الذين قاموا فعلا بارتكاب الأنشطة الإرهابية المعنية، ولا تضع قيودا فيما يتعلق بمصادر أو سبل نقل الأموال المستخدمة.
    36. Traditionally, the concept of accountability has referred to the control of the actions of organizations or individuals to ensure their compliance with existing rules and regulations. UN 36 - فالمتعارف عليه تقليديا هو أن المقصود بمفهوم المساءلة هو الرقابة على أعمال المنظمات أو الأفراد لضمان امتثالها للقواعد واللوائح المعمول بها.
    In particular, the Group notes the continuing tension between organizations or individuals committed to expanding due diligence, on the one hand, and individuals, notably in the armed forces, who continue to be involved in the sector through illegal taxation or smuggling, on the other. UN وعلى وجه الخصوص، يلاحظ الفريق استمرار التوتر بين المنظمات أو الأفراد الملتزمين بتوسيع نطاق العناية الواجبة من جهة، وبين الأفراد، ولا سيما الذين ينتمون إلى القوات المسلحة، الذين لا يزالون متورطين في هذا القطاع من خلال فرض ضرائب غير قانونية أو التهريب من جهة أخرى.
    6.3 The Committee considers that it is a basic requirement under article 14, paragraph 7 (a), that domestic remedies have to be exhausted by the petitioners themselves and not by other organizations or individuals. UN 6-3 وترى اللجنة أن هناك شرطاً أساسياً تنص عليه الفقرة 7(أ) من المادة 14 ويقضي بأن يستنفد الملتمسون أنفسهم وليس المنظمات أو الأفراد الآخرين سبل الانتصاف المحلية.
    As well, the cyber-crime unit of the Federal Police, which comes under the SSP, takes action to identify, locate and neutralize organizations or individuals that commit crimes using computer systems and equipment, as well as illicit acts against juveniles, both within Mexico and abroad, when they have effects in Mexico. UN وبالمثل تقوم وحدة جرائم الفضاء الحاسوبي في الشرطة الاتحادية، الملحقة بوزارة الأمن العام، باتخاذ تدابير للتعرف على المنظمات أو الأفراد الذين يرتكبون جرائم باستخدام أنظمة ومعدات حاسوبية وتحديد أماكنهم وعرقلة عملهم، أو يقومون بأفعال غير مشروعة ضد القصّر، سواء في الإقليم الوطني أو في الخارج، وتكون لهذه الجرائم والأفعال أثر في المكسيك.
    50. In addition to the greenhouse gas markets under the Kyoto Protocol, there are also voluntary markets for businesses, organizations or individuals willing to pay for greenhouse gas emission reductions, generally as offsets to their own emissions, either as a contribution to the public interest or as an indication of corporate responsibility. UN 50 - وبالإضافة إلى أسواق غازات الدفيئة القائمة في إطار بروتوكول كيوتو، توجد أيضاً أسواق طوعية للمؤسسات التجارية أو المنظمات أو الأفراد الراغبين في دفع مقابل مالي للحدّ من انبعاثات غازات الدفيئة، يدفع عموماً في شكل " تعويضات " عن الانبعاثات التي يتسببون فيها، إما كمساهمة للصالح العام أو كمؤشر على مسؤولية الشركات.
    In cases where organizations or individuals are criminally prosecuted for terrorist activity, under the laws of Uzbekistan measures must be taken to uncover their financial and other assets and expropriate them in order to stop the financing of further terrorist activity. UN وفي الحالات التي تجري فيها محاكمة منظمات أو أفراد بموجب القانون الجنائي عن أنشطة إرهابية، في إطار قوانين أوزبكستان، يتعين اتخاذ التدابير اللازمة لكشف أصولهم المالية وغير المالية وتجريدهم من ممتلكاتهم لوقف تمويل المزيد من الأنشطة الإرهابية.
    One quarter of the complaints related to the Presidential election, about one third concerned Provincial Council candidates and the remainder were filed against other organizations or individuals involved in the electoral process, including the Independent Election Commission. UN وارتبط ربع عدد الشكاوى بالانتخابات الرئاسية، وتعلق ثلث منها تقريبا بمرشحي مجالس المحافظات، أما الشكاوى المتبقية فقد قدمت ضد منظمات أو أفراد آخرين مشاركين في العملية الانتخابية، بما في ذلك لجنة الانتخابات المستقلة.
    The same penalty is prescribed for cases of persecution of organizations or individuals advocating equality among men; spreading ideas based on the superiority of one race over another, advocating racial hatred or instigating racial discrimination are punishable by three months’ to three years’ imprisonment. UN وتوقﱠع نفس العقوبة في حالة اضطهاد منظمات أو أفراد بسبب المناداة بالمساواة بين البشر؛ وتترتب على نشر اﻷفكار التي تمجﱢد تفوﱡق أحد اﻷعراق على غيره أو تحض على الكراهية العرقية والتمييز العنصري عقوبة السجن لمدة تتراوح بين ثلاثة شهور وثلاث سنوات.
    No organizations or individuals shall obstruct or restrict them. " UN ولا يجوز لأي منظمات أو أفراد عرقلة ممارسة هذا الحق أو تقييده " .
    No organizations or individuals may deprive them of their right to contractual management of land, which they are entitled to, or infringe upon such a right. " UN ولا يجوز لأي منظمات أو أفراد أن يحرموا المرأة من حقها في الإدارة التعاقدية للأراضي التي تمتلكها، أو التعدي على ذلك الحق " .
    4.3 While conceding that the decision of the Regional Public Prosecutor acting on appeal cannot be appealed to a higher authority, and that private parties cannot bring charges under section 5 of Act No. 459 before the courts, the State party denies that the petitioner has exhausted available domestic remedies, since such remedies have to be exhausted by the petitioners themselves and not by other organizations or individuals. UN 4-3 وبينما تسلِّم الدولة الطرف بأنه لا يمكن الطعن أمام هيئة أعلى في القرار الذي أصدره النائب العام الإقليمي لدى الاستئناف، وبأنه لا يمكن للأطراف الخاصين أن يقيموا دعاوى بموجب المادة 5 من القانون رقم 459، تنفي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ استنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، حيث إن استنفاد سبل الانتصاف هذا يجب أن يقوم به أصحاب البلاغات أنفسهم وليس منظمات أو أفراد آخرين.
    The financial institutions identify the accounts of the organizations or individuals concerned and put them under close surveillance. UN وتعمل المؤسسات المالية على تحديد حسابات المنظمات والأشخاص المعنيين وتضعهم تحت المراقبة الدقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus