"origin of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • منشأ
        
    • مصدر
        
    • المنشأ
        
    • الأصل
        
    • بمنشأ
        
    • ينتمي إليها
        
    • بأصل
        
    • أصل هذا
        
    • ينتمي إليه
        
    • بمصدر
        
    • أصل الجهة
        
    • يكون أصل
        
    • ومنشئها
        
    • المصدر المشروع
        
    • وأصل
        
    Out of 10 trucks, four did not show any numbered seals certifying the origin of the cargo. UN ومن أصل 10 شاحنات، لم تظهر أربع شاحنات أي أختام مرقمة تشهد على منشأ الشحنة.
    The origin of the illicit trade in those weapons is beyond our national borders. UN إن منشأ الاتجار غير المشروع، بتلك الأسلحة يتعدى حدودنا الوطنية.
    The Special Rapporteur was encouraged to learn about cooperation initiatives undertaken between the centre and civil society organizations in the countries of origin of the victims. UN وقد وجدت المقررة الخاصة ما يشجعها إذ علمت بوجود مبادرات تعاون بين المركز ومنظمات المجتمع المدني في بلدان منشأ الضحايا.
    UNDOF could not confirm the origin of the firing. UN وتعذر على القوة التأكد من مصدر إطلاق النيران.
    In this case, the origin of the consignment was Khartoum. UN وفي هذه الحالة، كان مصدر هذه الشحنة هي الخرطوم.
    What are the main countries of origin of the raw material used? UN ما هي بلدان المنشأ الرئيسية للمادة الخام المستخدمة؟
    The Commission also made further findings that help to identify the possible geographic origin of the suicide bomber. UN وتوصلت اللجنة أيضا إلى مزيد من الاستنتاجات التي تساعدها في الكشف عن الأصل الجغرافي المحتمل للانتحاري.
    The prison doctors also informed the delegation that they had noticed that patients with physical injuries often refused to tell the origin of the lesions. UN كما أبلغ أطباء السجن الوفد أنهم لاحظوا أن المرضى ذوي الإصابات البدنية غالباً ما يرفضون الإفصاح عن منشأ الإصابات.
    It would be interesting to know the countries of origin of the many victims of trafficking who were aliens. UN ومما يثير الاهتمام معرفة بلدان منشأ كثير من ضحايا الاتجار إذ إنهن أجنبيات.
    origin of the special high-level meeting of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization UN منشأ الاجتماع الخاص الرفيع المستوى الذي عقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية
    Please give also data on the countries of origin of the women who have been trafficked into prostitution. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات بشأن بلدان منشأ النساء اللاتي جرى الاتجار بهن من أجل البغاء.
    In neither centre is there the capacity to determine the origin of the diamonds, only to verify whether the diamonds come from a single source or several sources. UN ولا يملك أي من المركزين القدرة على تحديد منشأ الماس ولكن بوسعهما تحديد ما إذا كان الماس من مصدر واحد أو من عدة مصادر.
    This situation is at the origin of the ever-growing number of refugees in the world. UN وهذا الوضع هو منشأ أعداد اللاجئين في العالم المتزايدة باستمرار.
    The origin of the payments is as yet unclear, however, despite the Court's specific requirement that the defendants pay the compensation. UN إلا أن مصدر المبالغ المدفوعة لا يزال غير واضح بالرغم من أن المحكمة اشترطت تحديدا أن يدفع المدعى عليهم التعويضات.
    UNMIL is assisting in investigating the origin of the weapons. UN وتقدم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا المساعدة في التحقيق بشأن مصدر هذه الأسلحة.
    However, the document gives no indication of the origin of the text it mentions. UN غير أن الوثيقة لا تذكر مصدر التسمية المذكورة في تلك الوثيقة.
    Some of these pests are specifically targeted by methyl bromide fumigation at this time in particular countries and with origin of the cargo and risk that it might carry Quarantine pests taken into account. UN ويتم حالياً في بلدان معيّنة استهداف البعض من هذه الآفات بواسطة بروميد الميثيل بالتحديد ومع الأخذ في الحسبان مصدر الشحنة والمخاطر المحتملة في أنّها قد تكون حاملة لآفات تستلزم الحجر الزراعي.
    The banking sector was highly profitable in 2008, as in previous years, and actually much more profitable than in the countries of origin of the largest banks. UN وحقق القطاع البنكي أرباحا عالية في عام 2008. كما حدث في السنوات السابقة وكان أكثر ربحية مما هو عليه في بلدان المنشأ للبنوك الضخمة.
    The Group is, therefore, not in a position to arrive at any conclusions about the real origin of the diamonds. UN ولذلك، ليس في مقدور الفريق التوصل إلى أي استنتاجات بشأن المنشأ الحقيقي للماس.
    We're talking about revisiting the very origin of the Earth. Open Subtitles نحن نتحدّث عن زيارة ثانية الأصل ذاته من الأرض.
    The second interpretation was that the existence or non-existence of a breach was independent of the origin of the obligation. UN أما التفسير الثاني فيعتبر أن وجود أو عدم وجود خرق هو مسألة لا صلة لها بمنشأ الالتزام.
    In 2013, an amendment to the law made it possible for such cases to be referred automatically to a customary court to decide on civil damages based on the customary principles in force in the customary area of origin of the victim. UN وفي عام 2013 سمح تعديل القانون بالإحالة التلقائية إلى القضاء العرفي. ومنوط بهذا القضاء البت في التعويضات المدنية استنادا إلى المبادئ العرفية السائدة في المنطقة العرفية التي ينتمي إليها الضحية.
    The author also claims that the State party's argument about the doubtful origin of the medical reports is unfounded. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن حجة الدولة الطرف فيما يتعلق بأصل التقارير الطبية حجة بلا أساس.
    Actually, no one knows the exact origin of the symbol itself. Open Subtitles فعلياً , لا أحد يعلم أصل هذا الرمز بحد ذاته
    No difficulty arises when the declaration is made before a local authority of the country of origin of the two spouses. UN ولا تترتب أي إشكالات إذا تحقق أمام سلطة محلية في البلد الذي ينتمي إليه كلا الزوجين.
    70. Concerning the origin of the funds, the Declaration protects the right to receive funding from different sources, including foreign ones. UN 70 - وفيما يتعلق بمصدر الأموال، يحمي الإعلان الحق في الحصول على التمويل من مختلف المصادر، بما في ذلك الأجنبية منها.
    Please provide information on the initiatives that have been taken to ensure the mainstreaming of disability into all areas of international cooperation, regardless of the origin of the actor, and particularly on the projects related to the Danish development policy. UN 36- يرجى تقديم معلومات عن المبادرات المُتخذة لضمان إدماج الإعاقة في جميع مجالات التعاون الدولي، بغض النظر عن أصل الجهة الفاعلة، ولا سيما في المشاريع المتصلة بالسياسة الإنمائية الدانمركية.
    The cost of the procedures also increases when the origin of the property is national or through title granted by the Agrarian Reform, in view of the legal procedures for verifying the legitimacy of the title. UN كما تزيد الكلفة عندما يكون أصل الملكية من أراضي الدولة أو من خلال الحقوق الممنوحة من الإصلاح الزراعي، في ضوء الإجراءات القانونية اللازمة للتحقق من مشروعية هذه الحقوق.
    ICAO has a major responsibility to take effective, timely action to ensure compliance with international law and with international civil aviation rules and regulations and to enforce, under the terms of the Chicago Convention, the legal obligations of the State of registration and origin of the aircraft. UN ومنظمة الطيران المدني الدولي تقع عليها مسؤولية كبيرة بالنسبة لاتخاذ إجراءات فعالة في الوقت المناسب لضمان الامتثال للقانون الدولي وقواعد ونظم الطيران المدني الدولي وحمل دولة تسجيل الطائرات ومنشئها على التقيد بالالتزامات القانونية المترتبة عليها بموجب اتفاقية شيكاغو.
    Except in cases of illicit enrichment, the accused is not required to demonstrate the lawful origin of the assets frozen. UN وما عدا في حالات الإثراء غير المشروع، لا يُلزَم المتهم بإثبات المصدر المشروع للموجودات المجمَّدة.
    In Farchana, the focus was on assessing the cause and the origin of the Massalit population movements in Borota. UN في فرشانا، إنصبّ التركيز على تقييم سبب وأصل تحرّكات السكان المساليت في بوروتا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus