"original mandate" - Traduction Anglais en Arabe

    • الولاية الأصلية
        
    • للولاية الأصلية
        
    • ولايته الأصلية
        
    • ولايتها الأصلية
        
    • ولاية أصلية
        
    • بالولاية اﻷصلية
        
    • المهمة الأصلية
        
    • بولايتها اﻷصلية
        
    • جديد الولاية اﻷصلية
        
    • بولايته الأصلية
        
    Thus, the original mandate of the Committee remains pertinent to ensure regional peace, security and economic growth. UN ولهذا، تبقى الولاية الأصلية للجنة وثيقة الصلة بضمان السلام والأمن والنمو الاقتصادي على المستوى الإقليمي.
    The original mandate of the Ad Hoc Commission needs to be amended. UN ويتطلب هذا تعديل الولاية الأصلية للجنة المخصصة.
    The need to maintain the original mandate of the Commission in promoting science and technology for development, in addition to follow-up to the Summit, was strongly emphasized. UN وتم التأكيد بقوة على الحاجة إلى الحفاظ على الولاية الأصلية للجنة فيما يتعلق بتعزيز تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بالإضافة إلى متابعة مؤتمر القمة.
    The original mandate covered all of services statistics. UN وكانت الولاية الأصلية لفرقة العمل تغطي إحصاءات الخدمات جميعها.
    The original mandate had been adopted by the then Commission on Human Rights in its resolution 2005/69. UN وكانت الولاية الأصلية قد اعتمدتها ما كانت تسمى حينذاك لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/69.
    The original mandate of the Special Committee in examining the application of the Declaration is not being carried out effectively. UN ولا يجري تنفيذ الولاية الأصلية للجنة الخاصة، المتمثلة في دراسة تطبيق إعلان إنهاء الاستعمار، تنفيذا فعالا.
    However, a revision of the original mandate given to the Office has not yet been made. UN غير أنه لم يتم تنقيح الولاية الأصلية المنوطة بالمكتب.
    The Agency's original mandate had included the task of resettling refugees, but that important function had been removed in 1965. UN وذكّر بأن الولاية الأصلية للوكالة تضمنت وظيفة إعادة توطين اللاجئين، لكن هذه الوظيفة المهمة أُلغيت في عام 1965.
    The MINURSO mandate was thus de facto restricted to monitoring the ceasefire and, since the original mandate had anticipated an imminent referendum, the Security Council's instructions on ceasefire monitoring had been general in nature. UN وبالتالي فولاية البعثة تقتصر في الواقع على مراقبة وقف إطلاق النار، وبما أن الولاية الأصلية كانت تتوقع استفتاء وشيكاً، فإن تعليمات مجلس الأمن بشأن رصد وقف إطلاق النار كانت ذات طابع عام.
    Thus, the original mandate of the Committee remained relevant to regional peace, security and economic growth. UN ومن ثم، ما زالت الولاية الأصلية المخولة للجنة لها أهميتها بالنسبة للسلام والأمن والنمو الاقتصادي على الصعيد الإقليمي.
    Draft article 16 on the duty to reduce the risk of disasters seemed to exceed the original mandate of protection of persons in the event of disasters. UN ويبدو أن مشروع المادة 16 بشأن واجب الحد من مخاطر الكوارث يتجاوز الولاية الأصلية لحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Among our priorities as Chair, we intend to seek an evaluation of whether changes to the original mandate are needed. UN ومن بين أولوياتنا بصفتنا الرئيس، نعتزم السعي إلى تقييم ما إذا كانت هناك حاجة لإجراء تغييرات في الولاية الأصلية.
    1. The original mandate of the Oslo Group, as endorsed by the Statistical Commission, is as follows: UN 1 - فيما يلي تكمن الولاية الأصلية لفريق عمل أوسلو كما على النحو الذي أقرتها اللجنة الإحصائية في ما يلي:
    B. Discharging the original mandate of the Selection Panel 13 - 17 5 UN باء - تنفيذ الولاية الأصلية لفريق الاختيار 13-17 7
    B. Discharging the original mandate of the Selection Panel UN باء- تنفيذ الولاية الأصلية لفريق الاختيار
    He noted that this review had resulted in the addition of tasks to the original mandate of the Working Group and that the fourth working session had implemented some of those requests through the timely submission of reports contributing to the deliberations of the Group. UN وأشار إلى أن هذا الاستعراض قد أسفر عن إضافة مهام إلى الولاية الأصلية الموكلة إلى الفريق العامل، وأن دورة العمل الرابعة قد نفذت بعضا من تلك الطلبات من خلال القيام في الموعد المحدد بتقديم التقارير التي تسهم في مداولات الفريق العامل.
    There is unwavering support for the Peacebuilding Commission's original mandate and a consensus that the Peacebuilding Commission is on the right track. UN وهناك تأييد قاطع للولاية الأصلية للجنة بناء السلام وتوافق آراء مفاده أن لجنة بناء السلام تسير في الاتجاه الصحيح.
    The same could be said of the Economic and Social Council, which is seen by many as falling short of its original mandate. UN والقول نفسه ينطبق على المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يرى كثيرون أنه لا يرقى إلى مستوى ولايته الأصلية.
    Thus, the Group of 77 and China is convinced that the Consultative Process should recapture its original mandate. UN ومن ثم تعتقد مجموعة السبعة والسبعين والصين أنه ينبغي للعملية الاستشارية غير الرسمية أن تستعيد ولايتها الأصلية.
    36. She was of the opinion that the United Nations Voluntary Fund on Disability was currently functioning well under an original mandate that remained relevant. UN 36 - وهي ترى أن صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الإعاقة يؤدي حاليا وظيفته على نحو حسن بمقتضى ولاية أصلية لا تزال ذات أهمية.
    Accordingly, IITC carries the original mandate of its first assembly of indigenous nations without deviating from its goals, as set out below. UN وبناء عليه، يضطلع المجلس بالولاية اﻷصلية التي قررتها جمعيته اﻷولى المعنية بالشعوب اﻷصلية دون الانحراف عن هدفه المبين أدناه.
    Its aim was to cooperate with civil society organizations, the private sector and the media, with a view to coordinate drug supply reduction efforts, in addition to the original mandate, which was the control of illicit drug supply. UN والهدف من المكتب هو التعاون مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام من أجل تنسيق الجهود الرامية إلى الحد من عرض المخدرات، علاوة على المهمة الأصلية وهي مكافحة عرض المخدرات غير المشروعة.
    Noted with grave concern the continuing political and military confusion in the Somalia crisis and urged the United Nations to stick to its original mandate of bringing all the warring factions of Somalia together to resolve the conflict for a lasting peace; UN لاحظت بقلق شديد استمرار الارتباك السياسي والعسكري في اﻷزمة الصومالية، وحثت اﻷمم المتحدة على الالتزام بولايتها اﻷصلية المتمثلة في جمع كل الفصائل المتحاربة في الصومال معا لتسوية النزاع وإقرار سلم دائم؛
    Reaffirming the original mandate and distinct capacity of the Institute to carry out research and training for the advancement of women, as stipulated in General Assembly resolution 3520 (XXX) of 15 December 1975, UN وإذ تؤكد من جديد الولاية اﻷصلية والقدرة المميزة للمعهد في إجراء البحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، على النحو المحدد في قرار الجمعية العامة ٠٢٥٣ )د-٠٣( المؤرخ ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٧٩١،
    When carrying out its original mandate, it had investigated 69 cases, out of which 57 included allegations of torture and/or ill-treatment, mainly of violence and beating at the time of investigation in order to force confessions, and also complaints about deprivation of sleep. UN ولدى اضطلاع المكتب بولايته الأصلية قام بالتحقيق في 69 حالة من بينها 57 حالة تنطوي على مزاعم بالتعذيب و/أو إساءة المعاملة، واستخدام العنف والضرب بالأساس أثناء إجراء التحقيق لإكراه الأشخاص على الاعتراف، إلى جانب شكاوى تتعلق بالحرمان من النوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus