"original proposals" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقترحات الأصلية
        
    • الاقتراحات اﻷصلية
        
    • للمقترحات اﻷصلية
        
    The original proposals submitted by member States and other groups, together with comments on those proposals, were also made available to the experts. UN كما أتيحت للخبراء المقترحات الأصلية التي قدمتها الدول الأعضاء وغيرها من المجموعات مشفوعة بتعليقات على هذه المقترحات.
    It will, however, naturally adjust to a certain extent the original proposals giving rise to a new modified solution. UN لكنه من الطبيعي أن يعدّل إلى حد ما المقترحات الأصلية متمخضاً عن حلٍ جديد معدّل.
    These were only surmounted by substantial compromise, redimensioning most of the original proposals. UN ولم يتم التغلب على هذه العقبات إلا بتنازلات كبيرة وبإعادة صياغة أغلب المقترحات الأصلية.
    2. Revised proposals shall be voted on in the order in which the original proposals were submitted, unless the revision substantially departs from the original proposal. UN 2 - يجري التصويت على المقترحات المنقحة حسب ترتيب المقترحات الأصلية ما لم يخرج التنقيح كثيرا عن المقترح الأصلي.
    20. Given the concerns raised by Member States, the changing climate of the telecommunications industry and the more constrained funding situation in the United Nations at present, the Secretary-General's original proposals are being revised. UN ٠٢ - بالنظر إلى الشواغل التي أبدتها الدول اﻷعضاء، وتغير اﻷوضاع في صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية، وازدياد صعوبة الحالة المالية في اﻷمم المتحدة في الوقت الراهن، يجرى اﻵن تنقيح الاقتراحات اﻷصلية التي وضعها اﻷمين العام.
    2. Revised proposals shall be voted on in the order in which the original proposals were submitted, unless the revision substantially departs from the original proposal. UN 2 - يجري التصويت على المقترحات المنقحة حسب ترتيب المقترحات الأصلية ما لم يخرج التنقيح كثيرا عن المقترح الأصلي.
    2. Revised proposals shall be voted on in the order in which the original proposals were submitted, unless the revision substantially departs from the original proposal. UN 2 - يجري التصويت على المقترحات المنقحة حسب ترتيب المقترحات الأصلية ما لم يخرج التنقيح كثيرا عن المقترح الأصلي.
    2. Revised proposals shall be voted on in the order in which the original proposals were submitted, unless the revision substantially departs from the original proposal. UN 2 - يجري التصويت على المقترحات المنقحة حسب ترتيب المقترحات الأصلية ما لم يخرج التنقيح كثيرا عن المقترح الأصلي.
    The Committee is of the view that the reductions appear to call into question the basis on which elements of the original proposals for strengthening were made. UN وترى اللجنة أنّ هذه التخفيضات، فيما يبدو، تثير التساؤل حول الأسس التي استندت إليها عناصر المقترحات الأصلية الرامية إلى تعزيز هذه الإدارات والمكاتب.
    In practical terms, this requirement at times results in textual proposals made by indigenous peoples not being included in drafts, or put forward in ways that do not reflect their original proposals. UN ومن الناحية العملية، يؤدي هذا الشرط أحيانا إلى عدم إدراج النصوص المقترحة من الشعوب الأصلية في مشاريع النصوص، أو عرضها بطرق لا تعكس المقترحات الأصلية.
    2. Revised proposals shall be voted on in the order in which the original proposals were submitted, unless the revision substantially departs from the original proposal. UN 2- يجري التصويت على المقترحات المنقحة حسب ترتيب المقترحات الأصلية ما لم يخرج التنقيح كثيرا عن المقترح الأصلي.
    However, it will naturally adjust to a certain extent both of the original proposals giving rise to a new modified solution. UN بيد أن من الطبيعي أن يتم ذلك بالقيام، إلى حد ما، بمواءمة المقترحات الأصلية المقدمة من الطرفين مع بعضها البعض بغية التوصل إلى حل معدَّل جديد.
    2. Revised proposals shall be voted on in the order in which the original proposals were submitted, unless the revision substantially departs from the original proposal. UN 2 - يجري التصويت على المقترحات المنقحة حسب ترتيب المقترحات الأصلية ما لم يخرج التنقيح كثيرا عن المقترح الأصلي.
    In fact, consultations with the fisheries sector have resulted in an increase in the size of the areas that are now being closed, compared to the suggestions made in original proposals from our scientists. UN والواقع أن المشاورات مع قطاع مصائد الأسماك قد أدت إلى زيادة في مساحة المناطق التي يجري إغلاقها الآن، مقارنة بما اقترحه علماؤنا في المقترحات الأصلية.
    2. Revised proposals shall be voted upon in the order in which the original proposals were submitted unless the revision substantially departs from the original proposal. UN 2 - يجري التصويت على المقترحات المنقحة حسب الترتيب الذي قدمت به المقترحات الأصلية ما لم يخرج التنقيح كثيرا عن المقترح الأصلي.
    17. While UNCTAD's original proposals had been made in the context of sovereign indebtedness, the external financial obligations of developing countries had become increasingly private in character. UN 17 - وفي حين قدمت المقترحات الأصلية للأونكتاد في سياق مديونية الحكومات، فقد أصبحت الالتزامات المالية الخارجية للبلدان النامية، بصورة متزايدة، من التزامات القطاع الخاص.
    (b) The original proposals for strengthening UNIDO's field capacities, primarily through an increase in the number of nationally recruited staff, have been retained in order to provide the Organization with the ability to adopt alternative operational modalities for the delivery of its technical cooperation services. UN (ب) استُبقِيت المقترحات الأصلية بشأن تعزيز القدرات الميدانية لليونيدو من خلال القيام في المقام الأول بزيادة عدد الموظفين المحليين المعينين، وذلك من أجل تزويد المنظمة بالقدرة على اعتماد أساليب تشغيل بديلة لتقديم خدماتها في مجال التعاون التقني.
    26. Although the Secretary-General's original proposals for a telecommunications system included significant funding for additional staff to operate the telecommunications facilities at United Nations Headquarters and at offices away from Headquarters, having reviewed the staffing situation at all duty stations, he is now of the opinion that staffing costs can be met from within existing resources. UN ٢٦ - رغم أن الاقتراحات اﻷصلية لﻷمين العام المتعلقة بنظام للاتصالات السلكية واللاسلكية كانت تتضمن توفير قدر كبير من اﻷموال لﻹنفاق على موظفين إضافيين لتشغيل مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية في مقر اﻷمم المتحدة وفي مكاتب خارج المقر، ولما كان اﻷمين العام قد استعرض حالة ملاك الموظفين في جميع مقار العمل، فإنه يرى اﻵن أن من الممكن تغطية تكاليف الموظفين من الموارد الموجودة.
    53. The Commission emphasized that the above changes proposed to the rules of procedure had been agreed to by all participating parties to the discussion, members of the Commission and members of the Working Group, except for FICSA, which had maintained its observer status; those changes contributed to the consultative process without detracting from the substance of the Working Group’s original proposals. UN ٥٣ - أكدت اللجنة أن التغييرات المقترحة أعلاه للنظام الداخلي وافقت عليها جميع اﻷطراف المشتركة في المناقشة وأعضاء اللجنة وأعضاء الفريق العامل باستثناء اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين الذي قرر اﻹبقاء على مركزه كمراقب، وأن هذه التغييرات تسهم في تحسين العملية الاستشارية دون النيل من جوهر الاقتراحات اﻷصلية للفريق العامل.
    Indeed, the focus during the entire period in which this issue has been under discussion has been to encourage the Secretary-General to explore alternatives to the original proposals and to make certain that whichever option is chosen is the most cost-effective one. UN والواقع أن التركيز، طيلة الفترة التي كانت فيها هذه المسألة قيد المناقشة، كان منصبا على تشجيع اﻷمين العام على استكشاف بدائل للمقترحات اﻷصلية والتأكد من أن الخيار الذي يستقر عليه الرأي هو الخيار اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus