"originating from" - Traduction Anglais en Arabe

    • الناتجة عن
        
    • الواردة من
        
    • الناشئة من
        
    • القادمة من
        
    • التي منشؤها
        
    • المتأتية من
        
    • الصادرة من
        
    • الآتية من
        
    • المنحدرين من
        
    • القادمين من
        
    • التي يكون منشؤها
        
    • النابعة من
        
    • قادمة من
        
    • نابعة من
        
    • التي مصدرها
        
    An international adaptation levy on airfares, except on journeys originating from LDCs and SIDS. UN حصة من إيرادات التدابير الرامية إلى الحد من الانبعاثات الناتجة عن وقود الطيران الدولي والنقل البحري أو خفضها.
    3. Scientific research and findings on environmental effects related to waste originating from chemical munitions dumped at sea UN 3 - البحوث والنتائج العلمية المتعلقة بالآثار البيئية للنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر
    • Compiling information originating from many countries to assess both the level of exposure and the associated risk from radon in buildings; UN ● وجمع المعلومات الواردة من بلدان عديدة من أجل تقييم مستوى التعرض للرادون في المباني والخطر المرتبط بذلك على حد سواء؛
    Goods originating from the economic territory of a country, see Domestic goods UN السلع الناشئة من اﻹقليم الاقتصادي للبلد، انظر السلع المحلية
    The trade difficulties stemming from the non-cooperation on customs stamps are further reducing the already limited export possibilities for products originating from Kosovo. UN وتؤدي الصعوبات التجارية الناجمة عن عدم التعاون فيمسألة أختام الجمارك إلى زيادة تقليص إمكانيات تصدير المنتجات القادمة من كوسوفو المحدودة أصلا.
    For example, duty-free treatment was granted by developed countries to an average of 94 per cent of total imports, excluding arms, originating from landlocked developing countries, up from 80 per cent in 2000. UN فعلى سبيل المثال، منحت الدول المتقدّمة النمو إعفاءات جمركية لما متوسطه 94 في المائة من إجمالي الواردات التي منشؤها بلدان نامية غير ساحلية، مقابل 80 في المائة في عام 2000.
    In addition, the countries in the Sahel region have expressed concern that the proliferation of weapons originating from Libyan arsenals have enabled these organizations to strengthen their operational capacities. UN وعلاوة على ذلك، أعربت بلدان منطقة الساحل عن قلقها من أن انتشار الأسلحة، المتأتية من مخازن الأسلحة الليبية، قد مكّن هذه المنظمات من تعزيز قدراتها العملانية.
    The jamming includes harmful hindrance and increased level of broadcasts, all originating from neighbouring countries. UN وشملت عملية التشويش اﻹعاقة الضارة للبث اﻹذاعي وزيادة مستوى عمليات البث الصادرة من البلدان المجاورة.
    It also focused on the effects of waste originating from chemical munitions dumped at sea on marine biota. UN وركز أيضاً على آثار النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر على الأحياء البحرية.
    More work should be done to relate those programmes to waste originating from chemical munitions dumped at sea. UN وينبغي القيام بمزيد من العمل لربط تلك البرامج بمسألة النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر.
    With more knowledge of the risk associated to waste originating from chemical munitions dumped at sea, those plans would be revised. UN وسيجري تنقيح تلك الخطط مع تزايد المعارف عن المخاطر المتصلة بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر.
    Information on waste originating from chemical munitions dumped at sea was available on the Chief Inspectorate of Environmental Protection web page. UN وأتيحت المعلومات المتعلقة بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر على الصفحة الشبكية لهيئة التفتيش الرئيسية للحماية البيئية.
    However, WHO did not currently have activities dedicated specifically to waste originating from chemical munitions dumped at sea. UN إلا أنه ليس لدى منظمة الصحة العالمية حاليا أنشطة مخصصة تحديدا للنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر.
    It is also important to provide greater market access for goods originating from LLDCs. UN ومن المهم أيضا توفير إمكانية أكبر للوصول إلى الأسواق بالنسبة للسلع الواردة من البلدان النامية غير الساحلية.
    Goods originating from the free circulation area, 67, 72, 77 and 78, 83 and 84, T2 UN السلع الناشئة من منطقة التداول الحر، ٦٧، ٧٢، ٧٧ و ٧٨، ٨٣ و ٨٤، ج ٢
    ▪ inspection of cargoes originating from or having as destination the Democratic People's Republic of Korea, if there are suspicions that they contain forbidden items UN تفتيش الشحنات القادمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو المتجهة إليها في حال وجود شكوك بأنها تحوي موادا ممنوعة
    It calls for urgent steps to provide improved market access for products originating from LDCs. UN وهو يدعو إلى اتخاذ خطوات عاجلة لتوفير فرص أفضل تمكّن المنتجات التي منشؤها أقل البلدان نمواً من الوصول إلى اﻷسواق.
    In this regard, the Group is currently investigating cases where funds originating from the oil industry may have been illegally used for the purchase of arms by means of one of the above-mentioned irregularities. UN وفي هذا الصدد، يحقق الفريق حاليا في الحالات التي قد يكون جرى فيها استخدام الأموال المتأتية من صناعة النفط بشكل غير قانوني لشراء الأسلحة بارتكاب إحدى المخالفات المذكورة أعلاه.
    We need not be reminded of the warning calls originating from outside the CD that this could change. UN ولسنا في حاجة إلى التذكير بأصوات التحذير الصادرة من خارج مؤتمر نزع السلاح بأن هذه الحالة يمكن أن تتغير.
    Russia considers the fight against drugs originating from Afghanistan to be one of the most important efforts to counter transnational organized crime. UN وتعتبر روسيا مكافحة المخدرات الآتية من أفغانستان أحد أهم الجهود لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Migrant workers originating from South Asia and South-East Asia who were employed in the oil-producing countries of Western Asia were responsible for much of that growth. UN وهذه الزيادة ناتجة في معظمها عن تقاطر العمال المهاجرين المنحدرين من جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا العاملين في البلدان المنتجة للنفط في غرب آسيا.
    The majority of asylum applications came from asylum-seekers originating from Afghanistan, Colombia, Ethiopia, Myanmar and Zimbabwe. UN وتأتي أغلبية طلبات اللجوء من ملتمسي اللجوء القادمين من أفغانستان وكولومبيا وإثيوبيا وميانمار وزمبابوي.
    Here, market conditions for products originating from LDCs have continued to be unfavourable in the early 1990s including, in particular, depressed world prices of primary commodities and recession in major markets. UN ففي هذا المجال، ظلت أحوال اﻷسواق بالنسبة للمنتجات التي يكون منشؤها أقل البلدان نموا أحوالا غير مواتية في أوائل التسعينات، ومنها بوجه خاص تدني اﻷسعار العالمية للسلع اﻷساسية والانتكاس.
    Therefore, Israel and Palestine have to be certain that claims originating from the conflict will be overcome with their signature of the peace agreement. UN وعليه، يجب أن تتأكد إسرائيل وفلسطين أن المطالب النابعة من النزاع سيتم التغلب عليها من خلال توقيع اتفاق السلام.
    More than 3 million Deutsche marks worth of weapons originating from Bosnia and Herzegovina were intended to be sent to the so-called KLA in Kosmet, via the Albanian port of Durres. UN وكان من المعتزم إرسال أسلحة تبلغ قيمتها أكثر من ٣ ملايين مارك ألماني قادمة من البوسنة والهرسك إلى جيش تحرير كوسوفو المزعوم في كوزميت عبر ميناء دوريس اﻷلباني.
    OHCHR has over the years provided support and expertise to such mechanisms, whether originating from decisions of the Security Council, Human Rights Council or Secretary-General, Government requests or the High Commissioner's own initiatives. UN وقدمت المفوضية على مرّ السنوات الدعم والخبرة لهذه الآليات، سواء كانت نابعة من قرارات مجلس الأمن، أو مجلس حقوق الإنسان، أو الأمين العام، أو طلبات الحكومات، أو مبادرات المفوضة السامية نفسها.
    A number of development cooperation partners are willing to support collaborative R & D activities originating from the continent. UN وهناك عدد من شركاء التعاون الإنمائي المستعدين لدعم الأنشطة التعاونية في مجال البحث والتطوير التي مصدرها القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus