"otermin" - Traduction Anglais en Arabe

    • أوترمين
        
    Mr. Perez OTERMIN (Uruguay) expressed his delegation's satisfaction at the excellent results that the Director-General had achieved in such a short time; his great experience, professionalism and skill had permitted a smooth transition. UN 36- السيد بيريز أوترمين (أوروغواي): أعرب عن ارتياح وفده للنتائج الممتازة التي حققها المدير العام في هذه الفترة القصيرة؛ وقال إن خبرته الواسعة وحرفيته الهائلة ومهارته العالية أتاحت تحقيق انتقال سلس.
    Mr. PEREZ OTERMIN (Uruguay) said that, when one looked back a few years, it was perfectly clear that UNIDO had increased its stature among the operational agencies of the United Nations system. UN 1- السيد بيريس أوترمين (أوروغواي): قال إن من الواضح تماما، عند النظر بضعة سنوات إلى الوراء، أن اليونيدو رفعت من مقامها من بين الوكالات التنفيذية في منظومة الأمم المتحدة.
    Mr. PEREZ OTERMIN (Uruguay) said that paragraph 4 of article 45 should be deleted. UN ٢٨ - السيد بيريز أوترمين )أوروغواي( : قال ينبغي حذف الفقرة ٤ من المادة ٥٤ .
    Mr. PEREZ OTERMIN (Uruguay) expressed support for the inclusion in the Statute of crimes against humanity. UN ١٢ - السيد بيريز أوترمين )أوروغواي( : أعرب عن تأييده لادراج الجرائم المرتكبة ضد الانسانية في النظام اﻷساسي .
    16. Mr. PEREZ OTERMIN (Uruguay) said that United Nations peace-keeping missions, which in the past had been strictly military in nature, had expanded their scope to include humanitarian and electoral operations and administrative and civil collaboration, with a consequent diversification of their membership. UN ١٦ - السيد بيريز أوترمين )أوروغواي(: قال إن بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم التي كانت فيما مضى محض عسكرية بطبيعتها، قد وسعت من نطاقها لكي تشمل العمليات اﻹنسانية والانتخابية والتعاون اﻹداري والمدني، مع ما تبع ذلك من تنوع في عضويتها.
    (Signed) Jorge PEREZ OTERMIN UN )توقيع( خورخي بيريز أوترمين
    Mr. PEREZ OTERMIN (Uruguay) thought that the Committee of the Whole should have time to consider the report of the Working Group before the provisions in question were passed on to the Drafting Committee. UN ٣٨ - السيد بيريز أوترمين )أوروغواي( : قال انه يرى أن يتاح للجنة الجامعة الوقت لدراسة تقرير الفريق العامل قبل احالة اﻷحكام المعنية الى لجنة الصياغة .
    Mr. PEREZ OTERMIN (Uruguay) considered that the risks of granting the Prosecutor ex officio competence were greater than the benefits, for the reasons already advanced by other speakers. UN ٤٤ - السيد بيريز أوترمين )أوروغواي( : قال انه يرى أن مخاطر منح المدعي العام اختصاصا بحكم منصبه أكبر بكثير من الفوائد ، وذلك لﻷسباب التي قدمها بالفعل متكلمون آخرون .
    Mr. PEREZ OTERMIN (Uruguay) said that the task of the Conference was to strike a proper balance between the authority of the Court and the authority of legitimately constituted national judicial systems. UN ٣٤ - السيد بيريز أوترمين )أوروغواي( : قال ان مهمة المؤتمر هي ايجاد توازن صحيح بين سلطة المحكمة وسلطة النظم القضائية الوطنية القائمة بشكل مشروع .
    Mr. PEREZ OTERMIN (Uruguay) said that article 35 (b) and article 36 required a flexible approach, since the eventual workload was unknown. UN ٢٣ - السيد بيريز أوترمين )أوروغواي( : قال ان المادة ٥٣ )ب( والمادة ٦٣ تتطلبان موقفا يتسم بالمرونة ، حيث ان عبء العمل الفعلي يعتبر غير معروف .
    Mr. PEREZ OTERMIN (Uruguay) said that if the Court was to judge the most serious crimes affecting the international community as a whole, it was relevant to include genocide, crimes against humanity and war crimes. UN ٩ - السيد بيريز أوترمين )أوروغواي( : قال اذا أرادت المحكمة أن تحكم على أشد الجرائم خطورة التي تمس المجتمع الدولي بأسره ، فانه من اﻷهمية ادراج الابادة الجماعية والجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب .
    Mr. PEREZ OTERMIN (Uruguay), referring to article 37 on the qualification of judges, noted that paragraph 3 (c) required every candidate to “possess an excellent knowledge of and be fluent in” at least one of the working languages. UN ١٤ - السيد بيريز أوترمين )أوروغواي( : لاحظ في معرض إشارتـه إلـى المـادة ٣٧ بشأن مؤهـلات القضاة ، أن الفقرة ٣ )ج( تشترط على كل متقدم مرشح من القضاة أن يكون على معرفة ممتازة وطلاقة في لغة واحدة على اﻷقل من لغات العمل .
    Mr. Pérez OTERMIN (Uruguay) (interpretation from Spanish): The successive crises that have shaken the world's stockmarkets are but the most recent manifestation of a process in which the power of governments, the role of corporations and the fate of their employees, and national cultures are all being transformed by world economic and technological integration: globalization. UN السيد بيريز أوترمين )أوروغواي( )ترجمة شفوية عن اﻷسبانية(: إن اﻷزمات المتتالية التي هزت أسواق اﻷسهم المالية في العالم ما هي إلا أحدث المظاهر فــي عمليــة تتعرض فيها سلطة الحكومات، ودور الشركات، ومصيــر موظفيها، والثقافات الوطنية، إلى التحول بفعل الاندمــاج الاقتصادي والتكنولوجي العالمي: وتلك هي عملية العولمة.
    19. Mr. Pérez OTERMIN (Uruguay), speaking on behalf of the member countries of the Common Market of the Southern Cone (MERCOSUR) (Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay) and the associated States of Bolivia and Chile, said that for those countries operational activities for development and international cooperation were matters of great political concern. UN ٩١ - السيد بيريز أوترمين )أوروغواي(: تكلم باسم البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي )اﻷرجنتين، وأوروغواي، وباراغواي، والبرازيل( ودولتي بوليفيا وشيلي المشاركتين فيها، فقال إنه بالنسبة لتلك البلدان تمثل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية والتعاون الدولي مسائل على جانب كبير من اﻷهمية السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus