"other crises" - Traduction Anglais en Arabe

    • أزمات أخرى
        
    • الأزمات الأخرى
        
    • أزمة أخرى
        
    • بالأزمات الأخرى
        
    • بأزمات أخرى
        
    • غير ذلك من الأزمات
        
    • للأزمات الأخرى
        
    • وغير ذلك من الأزمات
        
    In addition, the crisis had come on top of other crises affecting these countries, such as the food and fuel crises. UN وعلاوة على ذلك، انضافت هذه الأزمة إلى أزمات أخرى تعانيها هذه البلدان، مثل أزمة الأغذية وأزمة الوقود.
    Moreover, the economic and financial crisis came on top of several other crises. UN وقد جاءت الأزمة الاقتصادية والمالية كإضافة إلى أزمات أخرى عديدة.
    In addition, the crisis had come on top of other crises affecting these countries, such as the food and fuel crises. UN وعلاوة على ذلك، انضافت هذه الأزمة إلى أزمات أخرى تعانيها هذه البلدان، مثل أزمة الأغذية وأزمة الوقود.
    The other crises were the least funded, with 43 per cent of their financial needs met. UN وتلقت الأزمات الأخرى أقل قدر من التمويل، إذ لم يُلّبَّ سوى 43 في المائة من احتياجاتها المالية.
    The `other'crises were funded the least, at some 33 per cent of estimated needs. UN ومولت الأزمات الأخرى بأقل ما يمكن، أي بنسبة تناهز 33 في المائة من تقديرات الاحتياجات.
    Furthermore, taking up the idea of the structural causes of the crisis, solutions must also be structural in nature, because otherwise we would fall into a vicious circle and in time other crises would emerge. UN وعلاوة على ذلك، إننا نتناول فكرة الأسباب الهيكلية اللازمة، يجب أيضا أن تكون الحلول الهيكلية في طابعها لأنه بخلاف ذلك سوف نقع في حلقة مفرغة وفي أزمة أخرى ستبرز.
    Similar perseverance is needed to resolve other crises, such as those in the eastern Democratic Republic of the Congo and Somalia. UN ونحتاج إلى نفس القدر من المثابرة لحل أزمات أخرى كتلك القائمة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال.
    Unfortunately, other crises less spectacular and lesser in scale suffered from neglect and lack of media attention. UN ولسوء الطالع، فإن أزمات أخرى أقل إثارة وأقل حدة لقيت الإهمال وعدم اهتمام وسائط الإعلام بها.
    It was clear that other crises had to some extent diverted the attention of traditional donors from the Palestinian issue. UN وبدا واضحا أن أزمات أخرى قد حولت اهتمام المانحين التقليديين عن القضية الفلسطينية إلى حد ما.
    Although the United Nations has been successful in returning peace and stability to some volatile parts of the world, its disregard for some important principles has resulted in the failure of the Organization to resolve other crises that still rage. UN وعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة قد نجحت في إعادة السلام والاستقرار الى بعض اﻷنحاء المضطربة في العالم، فإن عدم تجاهلها لبعض المبادئ الهامة قد أدى الى إخفاق المنظمة في حل أزمات أخرى لا تزال محتدمة.
    But we must recognize that in the case of other crises, the path towards peace remains uncertain. UN لكن علينا أن نقر بأن سبيل السلام لا يزال غير ممهد بصورة أكيدة في حالة أزمات أخرى.
    The safety and security of United Nations personnel are further complicated by other crises, such as the health crisis surrounding the outbreak of the Ebola virus. UN ومما يزيد من تعقيد كفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم، اندلاع أزمات أخرى كالأزمة الصحية التي أفرزها تفشي فيروس إيبولا.
    The Committee is concerned that the positive momentum towards the two-State solution generated by these developments appears to have dissipated, while other crises have competed for international attention. UN ويساور اللجنة القلق إذ يبدو لأن الزخم الإيجابي في اتجاه تحقيق الحل القائم على وجود دولتين والذي تولد عن هذه التطورات، قد تلاشى، فيما نافست أزمات أخرى على الاستفراد بالاهتمام الدولي.
    Adding to the complexity of the situation is climate change, which threatens to exacerbate the impact of other crises. UN ومما يزيد من تعقّد الحالة تغير المناخ، الذي يهدد بتفاقم تأثير الأزمات الأخرى.
    We also know that the deadly road crash crisis is different from other crises in that it is neither a natural disaster nor a war. UN كما نعلم أن الأزمة المميتة لحوادث الاصطدام على الطرق مختلفة عن الأزمات الأخرى لأنها ليست كارثة طبيعية أو حربا.
    Of course, the insecurity on our borders should not cause us to lose sight of other crises in Africa and throughout the world. UN بالطبع إن انعدام الأمن على حدودنا ينبغي ألا يجعلنا نغفل الأزمات الأخرى التي تقع في أفريقيا وفي جميع أرجاء العالم.
    It is my hope that we will find a way of capturing this moment, nurturing this spirit and bringing it to bear in other crises around the world. UN ويحدوني الأمل أن نجد سبيلا لاغتنام هذه اللحظة وتعزيز هذه الروح وإحداث تأثيرها في الأزمات الأخرى في جميع أرجاء العالم.
    Sadly, many other crises continue to suffer from neglect. UN بيد أن العديد من الأزمات الأخرى لا تزال مع الأسف تعاني من الإهمال.
    After a brief period, we are emerging from this unique crisis, which cannot be and could not have been resolved by a simple decree, as other crises, since it required and still requires a change in habits in order for people to learn to be self-sufficient. UN وها نحن بعد فترة وجيزة نخرج من هذه اﻷزمة الفريدة التي لا يمكن وما كان يمكن لها أن تُحل كأي أزمة أخرى بإصدار مرسوم ﻷنها اقتضت آنذاك ولا تزال تقتضي اﻵن تغيرا في العادات لكي يتعلم الشعب الاكتفاء الذاتي.
    The funding level of 47 other crises appeals (including `neglected crises' ) was 33 per cent. UN وبلغ مستوى التمويل الخاص بـ 47 من النداءات المتعلقة بالأزمات الأخرى (بما فيها " الأزمات المهملة " ) نسبة 33 في المائة.
    32. It was stressed that attention generated by the Kosovo emergency should not detract from other crises around the world. UN 32- وجرى التشديد على ألا ينتقص الاهتمام الذي أحيطت به الحالة الطارئة في كوسوفو من الاهتمام بأزمات أخرى في العالم.
    85. Just as international cooperation can be used to build up programmes for realizing the right to development, it can also be effective in preventing the deterioration in the enjoyment of this right in developing countries facing financial or other crises. UN 85- ومثلما يمكن استخدام التعاون الدولي في وضع برامج لإعمال الحق في التنمية، فإنه يمكن أن يكون فعالاً أيضاً في منع التدهور في التمتع بهذه الحقوق في البلدان النامية التي تواجه أزمات مالية أو غير ذلك من الأزمات.
    We must reduce military expenditures and use these resources to address other crises. UN ويجب علينا خفض النفقات العسكرية واستخدام هذه الموارد في التصدي للأزمات الأخرى.
    For successful implementation, these commitments must be integrated into overall development goals, particularly as related to climate change and other crises that threaten sustainable development. UN ومن أجل النجاح في تنفيذ هذه الالتزامات، يجب إدماجها في أهداف التنمية الشاملة، وخاصة فيما يتعلق بتغير المناخ وغير ذلك من الأزمات التي تهدد التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus