"other efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهود أخرى
        
    • الجهود الأخرى المبذولة
        
    • الجهود الأخرى التي
        
    • الجهود الأخرى الرامية
        
    • بالجهود الأخرى
        
    • وغيرها من الجهود
        
    • بجهود أخرى
        
    • جهودا أخرى
        
    • غيرها من الجهود المبذولة
        
    • جهوداً أخرى
        
    • الجهود اﻷخرى التي تُبذل من
        
    • الجهود اﻷخرى المبذولة في
        
    • لجهود أخرى
        
    • الجهود المبذولة الأخرى
        
    • والجهود الأخرى الرامية
        
    The Commission had adopted a 10-year Programme, but it could not be carried out in isolation from other efforts. UN وأضاف أن اللجنة اعتمدت برنامجا لفترة عشر سنوات، لكن تنفيذه غير ممكن بمعزل عن بذل جهود أخرى.
    other efforts focus on endusers, the ultimate recipients of the content. UN وتركز جهود أخرى على المستخدمين النهائيين، أي المتلقين النهائيين للمحتوى.
    Among other efforts over the past year, the Agency assisted in improving physical protection at facilities in a number of States, helping to fix weaknesses in security systems at those facilities. UN ومن بين الجهود الأخرى المبذولة في العام الماضي، قامت الوكالة بالمساعدة في تحسين الحماية المادية في مرافق عدد من الدول، وساعدت في إصلاح نظم الأمن في تلك المرافق.
    The German Government has also supported other efforts to sensitize travellers about the sexual exploitation of children in the tourism sector. UN كما دعمت الحكومة الألمانية الجهود الأخرى المبذولة لتوعية المسافرين بالاستغلال الجنسي للأطفال في قطاع السياحة.
    other efforts being initiated to that end are deserving of our fullest support. UN كما أن الجهود الأخرى التي تتخذ تحقيقا لهذه الغاية جديرة بكل الدعم.
    Her delegation would participate actively in that future work and in all other efforts to combat terrorism. UN وسيشارك وفدها مشاركة فعلية في الأعمال المقبلة وفي جميع الجهود الأخرى الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    The challenge will be in financing GIVS and ensuring linkages with other efforts. UN وسيكون التحدي هو تمويل هذه الرؤية والاستراتيجية المشتركة وضمان صلات بالجهود الأخرى.
    Many other efforts have been made at the national level, but time does not permit going into greater detail here. UN وقد بذلت جهود أخرى عديدة على الصعيد الوطني، لكن لا يسمح الوقت للخوض في تفاصيلها في هذا المقام.
    other efforts seized 1,191 firearms, 1,351 vehicles, 174 aquatic vessels and 18 aircraft, as well as 128 buildings. UN وأسفرت جهود أخرى عن مصادرة 191 1 قطعة سلاح و 361 1 مركبة، و 174 زورقا، و 18 طائرة، و 128 من المباني.
    They needed to be integrated into other efforts with adequate financing and skills from various quarters. UN إذ يلزم إدماجها في جهود أخرى بتمويل كاف ومهارات كافية من جهات مختلفة.
    If we are serious about nuclear disarmament — and, as I have demonstrated, the United Kingdom is — we must also press on with these other efforts, particularly those relating to other weapons of mass destruction. UN وإذا كنا جادين حقاً فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، وقد أظهرت أن المملكة المتحدة جادة بشأنه، فينبغي لنا أن نضغط أيضاً من أجل بذل جهود أخرى لا سيما المتعلقة بأسلحة تدمير شامل أخرى.
    However, peacekeeping was distinct from social and development instruments, although the latter's effectiveness was reduced when they were applied in isolation from other efforts of the United Nations system to achieve lasting peace. UN غير أن هناك فرقا بين عمليات حفظ السلام والأدوات الاجتماعية والإنمائية، وإن كانت فعالية الأخيرة تقل إذا طبقت بمعزل عن جهود أخرى من جانب منظومة الأمم المتحدة لغرض تحقيق سلام دائم.
    Taking a human rights approach reinforces other efforts and provides mutual strengthening. UN وذلك أن اتباع نهج حقوق الإنسان يدعم الجهود الأخرى المبذولة ويوفر وسيلة للتعزيز المتبادل.
    other efforts to raise international awareness on Chernobyl UN الجهود الأخرى المبذولة لزيادة الوعي الدولي بشأن كارثة تشيرنوبيل
    other efforts by KPAI to fulfill its mandate over the past two years include: UN وشملت الجهود الأخرى التي بذلتها اللجنة للوفاء بولايتها على مدى السنتين السابقتين ما يلي:
    She asked what mechanisms existed to adjudicate wage discrimination and what other efforts were being undertaken by the Government to close the pay gap. UN وسألت عن الآليات الموجودة للفصل في التمييز في الأجور وعن الجهود الأخرى التي تضطلع بها الحكومة لسد الفجوة في الأجور.
    The Committee will continue to mobilize support for the institution-building and State-building efforts of the State of Palestine and all other efforts to promote and strengthen the independence and viability of the Palestinian State. UN وستواصل اللجنة حشد التأييد لجهود دولة فلسطين في مجال بناء المؤسسات والدولة ولجميع الجهود الأخرى الرامية إلى تشجيع وتعزيز استقلال الدولة الفلسطينية وبقائها.
    The Committee will continue to mobilize support for the Palestinian Authority's institution- and state-building efforts and all other efforts to facilitate the independence and viability of the Palestinian State. UN وستواصل اللجنة حشد التأييد لجهود السلطة الفلسطينية المتعلقة ببناء المؤسسات والدولة ولجميع الجهود الأخرى الرامية إلى تيسير استقلال الدولة الفلسطينية وبقائها.
    The challenge will be in financing GIVS and ensuring linkages with other efforts. UN وسيكون التحدي هو تمويل رؤية واستراتيجية التحصين وضمان الصلة بالجهود الأخرى.
    Welcoming all diplomatic and other efforts for the settlement of the conflict; UN وإذ يرحب بجميع الجهود الدبلوماسية، وغيرها من الجهود المبذولة لمعالجة النزاع،
    But the CERF must categorically be complemented by other efforts. UN ولكن لا بد من القيام بجهود أخرى تكمل عمل الصندوق.
    other efforts were made by the Registrar and the Prosecutor to address the complaints, and to improve the protection of witnesses were the complaints to be found valid. UN وبذل المسجل والمدعية العامة كلاهما جهودا أخرى لمعالجة الشكاوى ولتحسين حماية الشهود حيثما كان للشكاوى أساس من الصحة.
    " (iii) As regards contracts with Iraqi parties, once Iraq invaded Kuwait on 2 August 1990 it was not unreasonable for a claimant to wait and see whether diplomatic or other efforts to bring an end to the occupation of Kuwait bore fruit and whether commercial circumstances might permit the resumption of the performance under the contract. UN ' 3 ' فيما يتعلق بالعقود المبرمة مع الأطراف العراقية، لم يكن من غير المعقول، حال قيام العراق بغزو الكويت يوم 2 آب/أغسطس 1990، أن ينتظر صاحب مطالبة ليرى ما إذا كانت الجهود الدبلوماسية أو غيرها من الجهود المبذولة لوقف احتلال الكويت قد أتت ثمارها وما إذا كانت الظروف التجارية تتيح استئناف تنفيذ العقد.
    other efforts have been initiated by Ministry of Social Affairs. UN واستهلت وزارة الشؤون الاجتماعية جهوداً أخرى.
    At its thirtieth session, the General Assembly called for the invitation of the PLO to participate on an equal footing with other parties in all efforts, deliberations and conferences on the Middle East that were held under the auspices of the United Nations and to take part in the Geneva Peace Conference on the Middle East as well as in all other efforts for peace (resolution 3375 (XXX)). UN وفي الدورة الثلاثين، طلبت الجمعية العامة دعوة منظمة التحرير الفلسطينية إلى الاشتراك على قدم المساواة مع سائر اﻷطراف اﻷخرى في جميع الجهود والمداولات والمؤتمرات التي تُعقد بشأن الشرق اﻷوسط تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وكذلك في مؤتمر جنيف للسلام بشأن الشرق اﻷوسط وفي كل الجهود اﻷخرى التي تُبذل من أجل السلم )القرار ٣٣٧٥ )د - ٣٠((.
    " 6. Any protocol should be consistent with other efforts at international cooperation in the field of protection of children. " UN " ٦- وينبغي أن يكون أي بروتوكول متمشيا مع الجهود اﻷخرى المبذولة في إطار التعاون الدولي في مجال حماية اﻷطفال. "
    Canada also places great value on other efforts to coordinate national export control policies and practices. UN وتولي كندا أهمية عظيمة القيمة لجهود أخرى تبذل لتنسيق السياسات والممارسات الوطنية للرقابة على الصادرات.
    The intention to develop third-party independent standards sets IRMA apart from other efforts. UN ونية وضع معايير تحددها أطراف ثالثة مستقلة تميّز " المبادرة من أجل ضمان تعدين مسؤول " عن الجهود المبذولة الأخرى.
    Prosecutions and other efforts to enforce the Act UN الملاحقة القضائية والجهود الأخرى الرامية إلى إنفاذ القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus