"other less" - Traduction Anglais en Arabe

    • أخرى أقل
        
    • الأخرى الأقل
        
    • أخرى قليلة
        
    • آخر أقل
        
    Many attempts to target subsidies to people living in poverty have ended up diverting benefits to other, less needy people. UN فالمحاولات العديدة لتوجيه اﻹعانات نحو اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر انتهت بتحويل الفوائد إلى فئات أخرى أقل احتياجا.
    The court was also required to explore other less harmful measures, thus applying the proportionality principle. UN وكان يطلب من المحكمة أيضاً استطلاع تدابير أخرى أقل ضرراً، وبالتالي تطبيق مبدأ التناسب.
    Until then, paying attention to other, less important issues would not have desirable results. UN وحتى ذلك الحين، لن يؤدي إيلاء الاهتمام لمسائل أخرى أقل أهمية إلى تحقيق النتائج المنشودة.
    Other, less dangerous, types should be phased out in a mid-term perspective. UN وأما الأنواع الأخرى الأقل خطورة فينبغي التخلي عنها على مراحل في أجل متوسط.
    He suggested that in order to achieve progress in other, less controversial, areas, consideration of those issues could be deferred. UN وبغية إحراز تقدم في المجالات الأخرى الأقل إثارة للجدل، اقترح إرجاء النظر في هذه المسائل.
    Their programmes were effectively independent and capable of sharing lessons learned with other less developed national programmes. UN وكانت برامجها بالفعل مستقلة وقادرة على تبادل الدروس المستفادة مع البرامج الوطنية في البلدان الأخرى الأقل منها تقدماً.
    There were other less extreme ways in which a legal system could condemn an act, for example, through inopposability. UN وهناك طرق أخرى أقل تطرفا يمكن فيها لنظام قانوني أن يستنكر فعلاً معيناً مثل عدم جواز الاحتجاج بالفعل.
    other less ambitious proposals have also been put forward, including the strengthening of the Ad Hoc Group of Experts on International Cooperation in Tax Matters. UN وقد قدمت كذلك مقترحات أخرى أقل طموحا من بينها تعزيز أفرقة الخبراء المخصصة المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    The auditors recommended that other, less costly alternatives be explored. UN وأوصى مراجعو الحسابات ببحث بدائل أخرى أقل تكلفة.
    These are the main consequences of violations of the right to work, though other less serious consequences can derive from them also. UN تلك هي النتائج الرئيسية لانتهاكات حقوق العمال. على أن هناك نتائج أخرى أقل خطورة يمكن أن تترتب عليها.
    We should take into account the fact that technological development allows the exploitation of seabed resources with other, less destructive methods. UN وينبغي أن نأخذ بعين الاعتبار حقيقة أن التطور التكنولوجي يسمح باستغلال موارد قاع البحار بأساليب أخرى أقل تدميرا.
    This means that there was no other less violent means of attaining that goal. UN ويعني ذلــك انعدام أي وسيلة أخرى أقل عنفا من أجل بلوغ هذا الهدف.
    The logic of globalization makes it obvious that no part of the globe is immune to the negative influences emanating from its other, less fortunate parts. UN فمن الواضح وفقا لمنطق العولمة أن لا بقعة في المعمورة بمأمن من الآثار السالبة التي تنبع من بقاع أخرى أقل منها حظا.
    The report then provides commentary on other less quantifiable aspects, and an overall assessment of the experience thus far. UN ثم يقدِّم تعليقاً على جوانب أخرى أقل قابليةً للتحديد الكمِّي، وتقييماً إجماليًّا للتجربة المكتسبة حتى الآن.
    Detention is used only if other, less interventionist measures, such as supervision, are insufficient in the individual case. UN ولا يُستخدم الاحتجاز إلا إذا كانت التدابير الأخرى الأقل تدخلاً، من قبيل الإشراف، غير كافية في الحالة المعنية.
    Under many other, less severe conditions, it still amounts to cruel, inhuman or degrading treatment. UN وحتى في العديد من الحالات الأخرى الأقل جسامة، تُعتبر تلك العقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    On transparency, there should be a balance between what is considered imperative to report and other less relevant information. UN وفيما يتعلق بالشفافية، ينبغي أن يكون هناك توازن بين ما يعتبر أمرا لا بد من الإبلاغ عنه والمعلومات الأخرى الأقل أهمية.
    The State party has not demonstrated that other, less intrusive, measures could not have achieved the same end of compliance with the State party's need to respond to the security risk that the adult authors are said to represent. UN ولم تُثبت الدولة الطرف أن التدابير الأخرى الأقل تقحماً لم يكن لتُحقق الغاية نفسها المتمثلة في تلبية احتياجات الدولة الطرف في التصدي للخطر الذي قيل إن أصحاب البلاغ البالغين يشكلونه على أمنها.
    The State party has not demonstrated that other, less intrusive, measures could not have achieved the same end of compliance with the State party's need to respond to the security risk that the adult authors are said to represent. UN ولم تُثبت الدولة الطرف أن التدابير الأخرى الأقل تقحماً لم يكن لتُحقق الغاية نفسها المتمثلة في تلبية احتياجات الدولة الطرف في التصدي للخطر الذي قيل إن أصحاب البلاغ البالغين يشكلونه على أمنها.
    The main focus is the expansion and upgrading of current key locations while reducing the Mission's footprint in other less affected areas, including drawdown of current and planned county support bases UN وينصبّ التركيز أساسا على توسيع وتحسين المواقع الرئيسية الراهنة مع تقليل حضور البعثة في المناطق الأخرى الأقل تضررا، بما يشمل تخفيض عدد قواعد دعم المقاطعات القائمة والمقرر إنشاؤها
    other less developed countries UN بلدان أخرى قليلة النمو
    That means that a true and compelling need to impose the limitation must be clearly established and the objective could not be accomplished by any other less restrictive measure. UN ويعني ذلك أن أية حاجة حقيقية وفعلية لفرض قيود يجب أن تُحدد بوضوح، وأن يكون من غير الممكن تحقيق الهدف المنشود عن طريق أي تدبير آخر أقل تقييداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus