"other occupied territories" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحتلة الأخرى
        
    • ولﻷراضي المحتلة اﻷخرى
        
    • وغيرها من الأراضي المحتلة
        
    Israel had to end its occupation of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the other occupied territories. UN وعلى إسرائيل أن تضع حدا لاحتلال الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، والأراضي المحتلة الأخرى.
    Therefore, those visiting the Daghlyq Garabagh region and other occupied territories of Azerbaijan expose their personal security to serious risk. UN لذلك، فإن أولئك الذين يزورون منطقة داغليق قره باغ والأراضي المحتلة الأخرى من أذربيجان يعرضون أمنهم الشخصي لخطر جسيم.
    Those third-country nationals intending to visit the Daghlyq Garabagh region and other occupied territories of Azerbaijan should address their requests for authorization to the relevant diplomatic missions of Azerbaijan. UN وينبغي لرعايا البلدان الثالثة الذين يعتزمون زيارة منطقة داغليق قره باغ والأراضي المحتلة الأخرى من أذربيجان توجيه طلبات الحصول على إذن إلى البعثات الدبلوماسية المختصة لأذربيجان.
    24. Various NGO reports attest to the presence of Republic of Armenia forces in Nagorno-Karabakh and other occupied territories of the Republic of Azerbaijan. UN 24 - وتثبت تقارير شتى من منظمات غير حكومية وجود قوات أرمينية في ناغورنو - كاراباخ والأراضي المحتلة الأخرى في جمهورية أذربيجان.
    It is the usual practice of the Israeli regime to resort to a distortion of facts in order to justify the continuation of its illegal occupation of southern Lebanon and the other occupied territories. UN ولقد دأب النظام اﻹسرائيلي على اللجوء إلى تشويه الحقائق لتبرير استمرار احتلاله غير المشروع لجنوب لبنان ولﻷراضي المحتلة اﻷخرى.
    The Representative did not receive permission from the Government to visit Nagorno—Karabakh and other occupied territories from where the internally displaced originated. UN ولم يتلق الممثل إذناً من الحكومة لزيارة ناغورنو كاراباخ وغيرها من الأراضي المحتلة التي جاء منها المشردون داخلياً في الأصل.
    During 1994-2004 about 23,000 Armenians had been transferred into the Nagorny-Karabakh region and other occupied territories of Azerbaijan. UN :: نقل ما يقرب من 000 23 أرميني إلى منطقة ناغورني كاراباخ والأقاليم المحتلة الأخرى من أذربيجان خلال الفترة 1994-2004.
    Bolivia laments the fact that today, far from having seen the implementation of the numerous Assembly and Security Council resolutions calling for the withdrawal of Israel from Palestine and other occupied territories, we instead see new forms of aggression. UN وتأسف بوليفيا أيما أسف أن ترى اليوم أشكالا جديدة من العدوان تمارس بدلا من أن ترى تنفيذ العديد من قرارات الجمعية ومجلس الأمن الداعية إلى الانسحاب الإسرائيلي من فلسطين والأراضي المحتلة الأخرى.
    15. Requests the OIC Member States to encourage their legal and physical persons not to be engaged in economic activities in the Nagorno-Karabakh region and other occupied territories of Azerbaijan. UN 15 - يطلب من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي حث مواطنيها، سواء كانوا شخصيات اعتبارية أو طبيعية، على عدم القيام بأنشطة اقتصادية في منطقة ناغورني كاراباخ والأرض الأذربيجانية المحتلة الأخرى.
    79. As stated earlier in this report, Israel continues to engage in military activities in Gaza and other occupied territories that inevitably result in casualties among the Palestinian civilian population. UN 79 - وكما ذكر سابقا في هذا التقرير، تواصل إسرائيل القيام بأنشطة عسكرية في غزة والأراضي المحتلة الأخرى تؤدي حتماً إلى وقوع إصابات في صفوف السكان الفلسطينيين المدنيين.
    However, not only Armenia's role as the aggressor is clear but the level of its continuing effective control over the Daghlyq Garabagh and other occupied territories of Azerbaijan is significant, and these actions entail State responsibility under international law. UN إلا أنه ليس واضحاً أن دور جمهورية أرمينيا هو دور المعتدي فحسب، بل إن سيطرتها الفعلية المستمرة على إقليم دغليق قره باغ والأراضي المحتلة الأخرى كبيرة، وهذه الأفعال تستتبع مسؤولية الدولة بموجب القانون الدولي.
    Thus, in its attempts to promote the illegal separatist entity at the international level, Armenia, inter alia, spares no effort to encourage third-country nationals, particularly parliamentarians and media representatives, to visit the Daghlyq Garabagh region and other occupied territories of Azerbaijan. UN بالتالي، وفي إطار محاولاتها الرامية إلى تعزيز الكيان الانفصالي غير الشرعي على الصعيد الدولي، فإن أرمينيا لا تدخر، في جملة أمور، جهدا لتشجيع رعايا البلدان الثالثة، وخاصة أعضاء البرلمان وممثلي وسائط الإعلام، على زيارة منطقة داغليق قره باغ والأراضي الأذربيجانية المحتلة الأخرى.
    Therefore, despite a formal ceasefire, the Daghlyq Garabagh region and other occupied territories of Azerbaijan represent none other than a zone of ongoing hostilities, with active terrorist and related organized criminal activity and heavily mined areas. UN لذلك، وعلى الرغم من الوقف الرسمي لإطلاق النار، فإن منطقة داغليق قره باغ والأراضي المحتلة الأخرى من أذربيجان لا تعدو كونها منطقة للأعمال العدائية المستمرة، بها أنشطة إرهابية منتظمة وما يتصل بها من أنشطة للجريمة المنظمة ومزروعة بكثافة بالألغام الأرضية.
    77. Joint international efforts to counter terrorism would remain ineffectual so long as double standards were applied and a blind eye was turned to the State terrorism practiced by Israel daily in the occupied Syrian Golan and other occupied territories. UN 77 - واسترسل يقول إن الجهود الدولية المشتركة لمكافحة الإرهاب ستبقى قاصرة عن تحقيق الهدف المرجو طالما طُبقت المعايير المزدوجة، وغُضَّ الطرف عن إرهاب الدولة الذي تمارسه إسرائيل يومياً في الجولان السوري المحتل والأراضي المحتلة الأخرى.
    27. Accordingly, not only was the Republic of Armenia's role as the aggressor clear but the level of its continuing control over Nagorno-Karabakh and other occupied territories of the Republic of Azerbaijan is significant, and these actions entail State responsibility under international law. UN 27 - ووفقا لذلك، لم يكن واضحا أن دور جمهورية أرمينيا هو دور المعتدي فحسب، بل إن سيطرتها المستمرة على إقليم ناغورنو - كاراباخ والأراضي المحتلة الأخرى كبيرة، وهذه الأفعال تستتبع مسؤولية الدولة بموجب القانون الدولي.
    Therefore, Armenia must immediately withdraw its armed forces from the Daghlyq Garabagh region and other occupied territories of Azerbaijan, constructively engage in the conflict settlement process and comply with its international obligations to respect the sovereignty and territorial integrity of the neighbouring countries, thus paving the way for the achievement of lasting peace, security and stability in the region. UN ويجب، من ثم، على أرمينيا أن تسحب فورا قواتها المسلحة من منطقة داغليق غاراباخ والأراضي المحتلة الأخرى بأذربيجان، وتنخرط على نحو بناء في عملية تسوية النزاع، وتتقيد بالتزاماتها الدولية باحترام سيادة الدول المجاورة وسلامتها الإقليمية، وهو ما يمهد الطريق، بالتالي، أمام تحقيق السلام الدائم والأمن والاستقرار في المنطقة.
    Therefore, illegal visits to the Daghlyq Garabagh region and other occupied territories of Azerbaijan may be qualified as being tantamount to engaging in activities aimed at promoting the illegal separatist regime, advocating the culture of impunity for the most serious crimes of concern to the international community committed in the course of the war and consolidating the results of the aggression by Armenia against Azerbaijan. UN لذلك، فإن الزيارات غير المشروعة إلى منطقة داغليق قره باغ والأراضي المحتلة الأخرى من أذربيجان يمكن أن توصف بأنها بمثابة مشاركة في الأنشطة الرامية إلى تعزيز النظام الانفصالي غير الشرعي، وترويج لثقافة الإفلات من العقاب على أشد الجرائم خطورة التي أثارت قلق المجتمع الدولي والتي ارتكبت أثناء الحرب، وتعزيز لنتائج اعتداء أرمينيا على أذربيجان.
    In conclusion, it should be pointed out that not only is the Republic of Armenia's role as the aggressor clear but the level of its continuing illegal control over the Nagorno-Karabakh region and other occupied territories of Azerbaijan entails State responsibility under international law. UN وفي الختام، لا بد من الإشارة إلى أن الأمر لا ينتهي بتحديد الدور الواضح لجمهورية أرمينيا باعتبارها هي المعتدي، بل ولا بد من الإشارة أيضا إلى أن مستوى سيطرتها المستمرة غير المشروعة على منطقة ناغورني كاراباخ والأراضي المحتلة الأخرى من أذربيجان يترتب عليه أن تتحمل المسؤولية المنوطة بالدولة في هذا الصدد بموجب القانون الدولي.
    I would also like, in this respect, to reaffirm that Israel, as the occupying Power, is obliged under the Fourth Geneva Convention not to alter the demographic composition or the geographic character of the city and the other occupied territories as long as their final status has not been determined through negotiations. UN كما أؤكد في هذا الصدد أن إسرائيل، باعتبارها القوة القائمة بالاحتلال، فإنها ملتزمة، بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، بعدم المساس بالتركيبة السكانية للمدينة ولﻷراضي المحتلة اﻷخرى أو بطبيعتها الجغرافية طالما لم يتحدد وضعها النهائي بعد من خلال التفاوض.
    Consequently, these acts in Gaza and other occupied territories contribute directly to increasing unemployment and poverty, thereby having an impact on the full enjoyment of social and economic freedoms. UN وبالتالي، تسهم هذه الأعمال في غزة وغيرها من الأراضي المحتلة بشكل مباشر في زيادة معدلات البطالة والفقر، ومن ثم فإنها تؤثر على التمتع الكامل بالحريات الاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus