It is, however, possible that the awareness of the position of the other party or parties is constructive, particularly in the case of treaties which are implemented at the national level without a common supervisory mechanism. | UN | غير أنه من الممكن أن يكون الوعي بموقف الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى قائما على التأويل، لا سيما في حالة المعاهدات التي تنفذ على الصعيد دون الوطني دون وجود آلية إشراف مشتركة. |
In certain circumstances, the awareness and acceptance of the position of the other party or parties may be assumed, particularly in the case of treaties which are implemented at the national level. | UN | وفي بعض الظروف، يمكن افتراض الوعي بموقف الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى وقبوله، لا سيما في حالة المعاهدات التي تنفذ على الصعيد الوطني. |
A request by a party to a dispute to establish a conciliation commission pursuant to paragraph 6 of Article 25 of this Convention shall be addressed in writing to the Secretariat, with a copy to the other party or parties to the dispute. | UN | يوجّه أي طرف في منازعة طلباً خطياً إلى الأمانة لإنشاء هيئة توفيق عملاً بالفقرة 6 من المادة 25 من هذه الاتفاقية، وتوجه نسخة منه إلى الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى في المنازعة. |
A request by a party to a dispute to establish a conciliation commission pursuant to paragraph 6 of Article 25 of this Convention shall be addressed in writing to the Secretariat, with a copy to the other party or parties to the dispute. | UN | يوجّه أي طرف في منازعة طلباً خطياً إلى الأمانة لإنشاء هيئة توفيق عملاً بالفقرة 6 من المادة 25 من هذه الاتفاقية، وتوجه نسخة منه إلى الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى في المنازعة. |
A request by a party to a dispute to establish a conciliation commission pursuant to paragraph 6 of Article 26 of this Convention shall be addressed in writing to the Secretariat, with a copy to the other party or parties to the dispute. | UN | يوجّه خطياً إلى الأمانة طلب أي طرف في نزاع إنشاء هيئة توفيق عملا بالفقرة 6 من المادة 26، مع توجيه نسخة إلى الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى في النزاع. |
A request by a party to a dispute to establish a conciliation commission pursuant to paragraph 6 of Article 26 of this Convention shall be addressed in writing to the Secretariat, with a copy to the other party or parties to the dispute. | UN | يوجّه خطياً إلى الأمانة طلب أي طرف في نزاع إنشاء هيئة توفيق عملاً بالفقرة 6 من المادة 26، مع توجيه نسخة إلى الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى في النزاع. |
A request by a party to a dispute to establish a conciliation commission pursuant to paragraph 6 of Article 26 of this Convention shall be addressed in writing to the Secretariat, with a copy to the other party or parties to the dispute. | UN | يوجّه خطياً إلى الأمانة طلب أي طرف في منازعة إنشاء هيئة توفيق عملاً بالفقرة 6 من المادة 26، مع توجيه نسخة إلى الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى في المنازعة. |
Disclosure of any such information is permissible only with the consent of the other party, or when required by law or ordered by the court or other relevant organ designated by the enacting State, or when permitted in the solicitation documents. | UN | ولا يسمح بإفشاء أيِّ معلومة من هذه المعلومات إلا بموافقة الطرف الآخر أو عندما يطالب به القانون أو تأمر به المحكمة أو جهة مختصة أخرى عينتها الدولة المشترعة أو عندما تسمح به وثائق الالتماس. |
A request by a party to a dispute to establish a conciliation commission pursuant to paragraph 6 of Article 26 of this Convention shall be addressed in writing to the Secretariat, with a copy to the other party or parties to the dispute. | UN | يوجه أي طرف في نزاع طلباً خطياً إلى الأمانة لإنشاء هيئة توفيق عملاً بالفقرة 6 من المادة 26 من هذه الاتفاقية، ويرسل نسخة منه إلى الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى في النزاع. |
These dangers, were, they felt, particularly serious in regard to claims to denounce or withdraw from a treaty by reason of an alleged breach by the other party or by reason of a fundamental change of circumstances. | UN | وارتأوا أن هذه المخاطر بالغة الجسامة فيما يتعلق بادعاءات نقض معاهدة أو الانسحاب منه بسبب انتهاك مزعوم من جانب الطرف الآخر أو بسبب تغير جوهري في الظروف. |
It is provided for in the case of injuries resulting from operations of assistance to the other party, or in such circumstances as war, major calamities, etc. | UN | ولا ينص عليه إلا في حالة الأضرار الناجمة عن عمليات مساعدة الطرف الآخر أو في ظروف معينة من قبيل الحرب والكوارث الكبرى وما إلى ذلك. |
Conversely, although not justified by the law, abuses and violations committed by one party are normally met with a similar response from the other party or parties. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن التجاوزات والانتهاكات التي يرتكبها أحد الأطراف، وإن كان القانون لا يبررها، تُقَابل عادة بردّ مماثل من جانب الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى. |
In the event of a dispute taking place as outlined in paragraph 3 it is necessary for the views of the other party or parties to be taken into account before the arbitration tribunal makes its decision. | UN | وفي حالة نشوء نزاع حسبما هو مبيّن في الفقرة 3، من الضروري أخذ آراء الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى في الاعتبار قبل اتخاذ هيئة التحكيم قرارها. |
Even when the other party had been given the opportunity to be heard, one should still assume that the party requesting the interim measures would have the obligation to disclose those facts that were either not known to the other party or would lead to a different decision by the arbitral tribunal. | UN | وحتى مع إتاحة الفرصة لسماع الطرف الآخر، ينبغي أن يفترض المرء بأن على الطرف الطالب استصدار التدابير المؤقتة التزام بالكشف عن تلك الحقائق التي قد تكون إما مجهولة لدى الطرف الآخر أو أنها قد تؤدي إلى اتخاذ هيئة التحكيم قراراً آخر. |
Potentially rival activities refers to a situation where the other party or parties are capable and likely of engaging in the same kind of activity, for example, a distributor of components may also be a producer of other components. | UN | ويشير تعبير الأنشطة التي يُحتمل أن تكون تنافسية إلى حالة يكون فيها بمقدور الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى مزاولة أو احتمال مزاولة نفس النوع من النشاط، ومن ذلك مثلا أن موزع المكونات يمكن أن يكون أيضا منتجا لمكونات أخرى. |
12. Several decisions rely on the Convention's rules on interpretation to require the user of standard terms to send a copy of the terms to the other party or otherwise make them reasonably available. | UN | 12- تعتمد عدّة قرارات على قواعد تفسير الاتفاقيّة لتقتضي من مستخدم الشروط القياسيّة إرسال نسخة من الشروط إلى الطرف الآخر أو جعلها متاحة بصورة معقولة بخلاف ذلك. |
Conciliation procedure is enforced if it is at this stage detected, for example, that one the parties has pressured the other party or belittled or altogether denied the offence, no conciliation procedure is enforced. | UN | 58- ويُنفَّذ إجراء التوفيق إذا استُشعِر في مرحلة ما أن أحد الطرفين ضغط على الطرف الآخر أو قلل من شأنه أو أنكر الجريمة بأي شكل من الأشكال. |
1. A Party may initiate recourse to arbitration in accordance with Article 26 of this Convention by written notification addressed to the other party or parties to the dispute. | UN | 1 - يجوز للطرف أن يشرع في اللجوء إلى التحكيم وفقاً للمادة 26 من هذه الاتفاقية بتوجيه إخطار خطي إلى الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى في النزاع. |
(c) in the disputes relating to compulsory settlement, bankruptcy and liquidation of commercial entities, regardless of the capacity of the other party or the time when the dispute was initiated, unless otherwise provided by law; | UN | (ج) في المنازعات المتعلقة بما هو إلزامي من التسوية والإفلاس وتصفية الكيانات التجارية، بغض النظر عن صفة الطرف الآخر أو الوقت الذي بدأ فيه النزاع، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك؛ |
Parties are considered to be related when one party has the ability to control the other party or exercise significant influence over the other party in making financial and operating decisions or if the related party entity and another entity are subject to common control. | UN | تعتبر الأطراف أطرافا ذات علاقة عندما يكون لطرف واحد القدرة على السيطرة على الطرف الآخر أو ممارسة تأثير كبير عليه في اتخاذ القرارات المالية والتشغيلية أو إذا كان الكيان الطرف ذو العلاقة يخضع هو وكيان آخر لنفس السيطرة. |