"other problems" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشاكل الأخرى
        
    • مشاكل أخرى
        
    • بمشاكل أخرى
        
    • المشكلات الأخرى
        
    • مشكلات أخرى
        
    • ومشاكل أخرى
        
    • للمشاكل الأخرى
        
    • مشاكل اخرى
        
    • والمشاكل اﻷخرى
        
    • وغير ذلك من المشاكل
        
    • لمشاكل أخرى
        
    • مشاكل آخرى
        
    • المشاكل وغيرها
        
    • جميع المشاكل اﻷخرى
        
    other problems identified included limited access to appropriate technologies for the development of integrated abatement strategies and policies. UN ومن المشاكل الأخرى التي حددت ضيق سبل الوصول إلى التكنولوجيات لوضع استراتيجيات وسياسات متكاملة لخفض الانبعاثات.
    The breaking of these social ties and the loss of stability lead to many other problems. UN ويؤدي انقطاع هذه الروابط الاجتماعية وفقدان الاستقرار إلى العديد من المشاكل الأخرى.
    Among other problems, high unemployment rates, especially among young people contribute to the deteriorating law and order situation. UN ومن المشاكل الأخرى ارتفاع معدلات البطالة، ولا سيما بين الشباب، مما يساهم في تدهور حالة القانون والنظام.
    The report also points out other problems with government regulations in specific areas, and offers ways to modify them. UN ويشير التقرير أيضا الى مشاكل أخرى في قرارات الحكومات في مجالات محددة، ويعرض سبل التخفيف من حدتها.
    other problems also cast doubt on the validity of these estimates. UN وألقت مشاكل أخرى بظلال من الشك على صحة هذه التقديرات.
    other problems persisted such as Western Saharan refugees in Tindouf, the Bhutanese in Nepal, or the Rohingyas in Bangladesh. UN وبقيت مشاكل أخرى من قبيل اللاجئين من الصحراء الغربية في تندوف والبوتانيين في نيبال والرهنغيين في بنغلاديش.
    In addition to many other problems, a number of human rights issues emerged from this. UN وقد انبثقت من تلك العملية عدة قضايا مرتبطة بحقوق الإنسان، بالإضافة إلى العديد من المشاكل الأخرى.
    His Government was determined to take responsibility for tackling that problem and all the other problems which the country faced. UN وأضاف أن حكومته مصممة على تحمل المسؤولية في التصدي لهذه المشكلة وجميع المشاكل الأخرى التي يواجهها البلد.
    Our inability to address this challenge effectively has had a negative impact and made it even more difficult to solve other problems in the region. UN وعدم قدرتنا على معالجة هذا التحدي بفعالية ترك أثرا سلبيا مما جعل حل المشاكل الأخرى في المنطقة أكثر صعوبة.
    Difficulties in getting access credentials and some other problems were also noted, but to a lesser degree. UN وتمت الإشارة كذلك، لكن بدرجة أقل، إلى الصعوبات التي تحُول دون الحصول على صفة الاتصال وإلى بعض المشاكل الأخرى.
    34. The issue of youth unemployment, which gave rise to a plethora of other problems, must be addressed. UN 34 - وقال إنه يجب التصدي لمسألة بطالة الشباب التي أدت إلى مجموعة من المشاكل الأخرى.
    other problems, which Governments were trying to come to grips with, included jurisdictional issues relating to electronic commerce and cases of counterfeiting. UN ومن المشاكل الأخرى التي تحاول الحكومات التغلب عليها مسائل الاختصاص المتصلة بالتجارة الإلكترونية وقضايا التزوير.
    It also makes many other problems worse. UN وهو يزيد أيضاً من تفاقم العديد من المشاكل الأخرى.
    This body could include experts in different areas and would in effect take care of the other problems mentioned. UN ويمكن أن تضم هذه الهيئة خبراء في شتى المجالات، وسوف تتناول بالفعل معالجة مشاكل أخرى سبق ذكرها.
    There are, of course, yet other problems that must be solved; solving that one would not be sufficient, but it is nevertheless a necessary condition. UN وتوجد بطبيعة الحال مشاكل أخرى يجب حلها؛ وحسم تلك المشكلة وحدها لن يكفي، ولكن حلها يشكل مع ذلك شرطا ضروريا.
    In addition to working conditions, she wondered whether the amended Code would address other problems facing women migrant workers, such as debt bondage, passport confiscation, illegal confinement and violence. UN وبالإضافة إلى ظروف العمل، تساءلت عما إذا كان القانون المعدل سيتناول مشاكل أخرى تواجه العاملات المهاجرات، مثل عبودية الدَّين ومصادرة جوازات السفر والحبس غير القانوني والعنف.
    There were, however, other problems to address also, in particular relating to reconciliation and the aftermath of the war. UN ومع ذلك، هناك مشاكل أخرى تحتاج إلى حل، لا سيما فيما يتصل بالمصالحة وآثار الحرب.
    There are certainly other problems that impede a democratic international system, such as human rights, the financial system, trade and others, that require great efforts from Governments and civil society. UN وهناك دون شك مشاكل أخرى تعيق وجود نظام دولي ديمقراطي، مثل حقوق الإنسان، والنظام المالي، والتجارة، وكلها أمور تتطلب بذل جهود كبيرة من جانب الحكومات والمجتمع المدني.
    other problems, including the resignation of Albin Kurti's ex officio defence lawyer, contributed to the repeated delays. UN وقد أسهمت مشاكل أخرى في التأجيلات المتكررة، منها استقالة ألبين كورتي محامي الدفاع بحكم منصبه.
    Measures to address the crisis should not create other problems for the future. UN وينبغي لما نتخذه من تدابير لمواجهة الأزمة ألا يتسبب بمشاكل أخرى في المستقبل.
    other problems that stemmed from the " information revolution " included the vulnerability of the cybercommunity to crime and terrorism. UN وقال إن المشكلات الأخرى التي تنبثق من " ثورة المعلومات " تشمل ضعف مجتمع الفكر إزاء الجريمة والإرهاب.
    She have any other problems that you're aware of? Open Subtitles أكانت لديها أيّة مشكلات أخرى تعلم بشأنها؟
    Currently, human development was increasingly constrained by excessive population growth, environmental degradation, energy depletion and other problems. UN إن التنمية البشرية لا تنفك تتقلص بسبب النمو الزائد للسكان، واستنفاد مصادر الطاقة، ومشاكل أخرى.
    It was a model for international unity of purpose and multilateral action. It was a lesson that should not be forgotten as this Organization tackles other problems confronting humanity. UN ولقد كان هذا نموذجا لوحدة الهدف والعمل المتعدد الأطراف على صعيد دولي، وكان درسا ينبغي ألا ينتسى بينما تتصدى هذه المنظمة للمشاكل الأخرى التي تواجه البشرية.
    But we've got some other problems to discuss if you want to have a healthy pregnancy. Open Subtitles ولكن لديناً مشاكل اخرى يجب ان نناقشها اذا كنت تريدين ان تحظي بحمل صحي
    other problems caused by the statement of the consequences of article 19 of Part One were touched upon in the reports of the Special Rapporteur. UN والمشاكل اﻷخرى التي تطرحها صياغة المادة ١٩ من الجزء اﻷول قد وردت في تقارير المقرر الخاص.
    The drop-in centre offers adolescent girls an opportunity to learn to verbalize their fears, anxieties and other problems. UN ويتيح مركز الالتقاء للمراهقات إمكانية تعلم كيفية التعبير عن مخاوفهن وفزعهن وغير ذلك من المشاكل.
    She noted, however, that poor countries such as Bolivia had many structural constraints and tended to give priority to other problems. UN غير أنها أشارت إلى أن البلدان الفقيرة مثل بوليفيا تعاني من قيود هيكلية وتميل نحو إعطاء الأولوية لمشاكل أخرى.
    If we finish up this part, I don't think we'll have any other problems. Open Subtitles طالما ماتبقى هو خياطة الجروح، إذن لا مشاكل آخرى
    Fundamental solutions to these and other problems require long-term and arduous efforts. UN ويتطلب حل هذه المشاكل وغيرها حلاً جذرياً جهوداً شاقة وطويلة الأمد.
    56. Lord COLVILLE observed that, although the working group had deliberately refrained from highlighting them, questions 7 and 11 raised key issues affecting all other problems arising in Belarus. UN ٦٥- اللورد كولفيل: لاحظ أن المسألتين ٧ و١١ تثيران قضايا رئيسية تؤثر على جميع المشاكل اﻷخرى الناشئة في بيلاروس، على الرغم من أن الفريق العامل قد امتنع عمداً عن تسليط اﻷضواء عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus