In addition, several other situations dealt with by the Court are also on the agenda of the Council. | UN | وإضافة إلى ذلك، كانت عدة حالات أخرى نظرت فيها المحكمة مدرَجة أيضا في جدول أعمال المجلس. |
This would include evaluating the impact of emergency activities, drawing conclusions and identifying lessons learnt for application in other situations. | UN | ويشتمل هذا على تقييم أثر اﻷنشطة في حالات الطوارئ، والخروج بالنتائج وتحديد الدروس المكتسبة لتطبيقها في حالات أخرى. |
Parallels cannot be made with other situations of a fundamentally different nature. | UN | ولا يمكن عقــد مقارنــة مع حالات أخرى تختلف أساسا في طبيعتها. |
We therefore think that other situations should be taken into consideration, in addition to that in South Sudan. | UN | لذا فإننا نعتقد أنه ينبغي وضع الحالات الأخرى في الحسبان، بالإضافة إلى الحالة في جنوب السودان. |
other situations demand great vigilance and a high level of mobilization. | UN | هناك أوضاع أخرى تتطلب الكثير من اليقظة ودرجة عالية من التعبئة. |
Reintegration assistance packages were provided by UNHCR in other situations. | UN | وقدمت المفوضية في حالات أخرى مساعدات متنوعة لإعادة الاندماج. |
The experience acquired in Mozambique should prove useful in other situations. | UN | والخبرة المكتسبة في موزامبيق ينبغي الاستفادة منها في حالات أخرى. |
In other situations, they agreed that greater self-governance over cultural, religious or linguistic matters might be a more suitable course of action. | UN | واتفقوا في حالات أخرى على أنه قد يكون من الأفضل السماح بإدارة ذاتية أوسع للشؤون الثقافية أو الدينية أو اللغوية. |
This is our complete procedural and intelligence manual on summit conferences, plus information on various other situations. | Open Subtitles | هذه إجرائاتنا الكاملة ودليل معلوماتنا عن مؤتمرات القمة بالإضافة إلى معلومات عن حالات أخرى مختلفة |
In other situations, systematic interception practices failed to distinguish between those in need of international protection and others. | UN | وفي حالات أخرى لم توفق ممارسات الاقتراض المنهجية في التمييز بين من يحتاجون إلى حماية دولية وسواهم. |
He is also proactively gathering and analysing information on crimes that may have been committed within the jurisdiction of the Court in other situations. | UN | كما يبادر بجمع وتحليل المعلومات بشأن جرائم ربما ارتكبت وتندرج ضمن اختصاص المحكمة في حالات أخرى. |
However, we regret that there have been other situations where that has not happened. | UN | ولكننا نأسف من أن ذلك لم يحدث في حالات أخرى. |
Although the question raised by the Commission could be interpreted as relating only to consent by the organization to acts in breach of obligations owed to the organization itself, the issue might also arise in other situations. | UN | ورغم أن السؤال الذي أثارته اللجنة يمكن تفسيره على أنه يتعلق فقط بالموافقة التي تمنحها المنظمة على تصرفات تشكل انتهاكا لالتزامات إزاء المنظمة نفسها، فإن السؤال يمكن أن يُطرح أيضا في حالات أخرى. |
It is a problem of access, as is sadly the case in other situations as well. | UN | إنها مشكلة وصول، كما هو الوضع للأسف في حالات أخرى. |
However, it was indicated that, in other situations, difficulties arose in attracting external funds for investment where the development of a region was not considered to be sufficiently profitable. | UN | غير أنه أُشير إلى حالات أخرى تنشأ فيها صعوبات في جذب الأموال الخارجية لأغراض الاستثمار عندما لا يعتبر أن تنمية منطقة ما ستؤدي إلى ربح كافٍ. |
The Council should consider the use of such deployment in other situations. | UN | وينبغي للمجلس أن ينظر في استخدام مثل هذا الانتشار في حالات أخرى. |
List of parties that recruit or use children in situations of armed conflict not on the agenda of the Security Council, or in other situations of concern, bearing in mind other violations and abuses committed against children | UN | قائمة بالأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم في حالات النزاع المسلح غير المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن أو في الحالات الأخرى المثيرة للقلق، مع ذكر الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة في حق أطفال |
Any attempt to apply this notion to other situations would only render it more complicated and blurred. | UN | ولن تؤدي أي محاولة لتطبيق هذا المفهوم في الحالات الأخرى سوى إلى جعله أكثر تعقيدا وضبابية. |
All other situations would be handled in accordance with the procedures prescribed by the appropriate forum. | UN | وأنه سيتم تناول كافة الحالات الأخرى وفقا للإجراءات المحددة من قبل المحفل المناسب. |
Its principles have their roots in African traditions and processes that may not necessarily translate easily to other situations. | UN | وإن مبادئها متجذرة في التقاليد الأفريقية ويمكن أن لا تنطبق بالضرورة على أوضاع أخرى بسهولة. |
This concern is as valid for the situation in the Middle East as it is for other situations anywhere in the world. | UN | هذا الشاغل ينطبق على الحالة في الشرق الأوسط كما ينطبق على غيرها من الحالات في أي مكان في العالم. |
In light of the foregoing, the Government of the Islamic Republic of Iran fears that, in a not too distant future, the international community will be faced with yet other situations that will give cause for the expression of indignation over other Taliban crimes, which, unlike crimes committed against civilians in northern Afghanistan, cannot be hidden from international attention. | UN | وفي ضوء ما سبق، تخشى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أن يواجه المجتمع الدولي في المستقبل غير البعيد جدا بحالات أخرى جديدة تدعو إلى اﻹعراب عن السخط إزاء جرائم أخرى لطالبان لا يمكن إخفاؤها عن أنظار العالم، خلافا للجرائم المرتكبة ضد المدنيين في شمال أفغانستان. |
Murder committed in other situations is punishable by hard labour for life. | UN | ويعاقب على جريمة القتل المرتكبة في ظروف أخرى بالأشغال الشاقة المؤبدة. |
The Special Rapporteur has adopted an urgent action procedure for cases that are of a life-threatening nature or other situations where the particular circumstances of the incident require urgent attention. | UN | وقد اعتمد المقرر الخاص إجراءات خاصة لاتخاذ إجراء عاجل في الحالات التي تكون ذات طبيعة مهدِّدة للحياة أو في الأوضاع الأخرى التي تتطلب فيها الظروف الخاصة للحدث اهتماماً على وجه الاستعجال. |
The Special Adviser has also provided guidance to the Secretary-General on other situations of concern. | UN | وقدم المستشار الخاص كذلك توجيهات إلى الأمين العام بشأن أحوال أخرى تدعو إلى القلق. |
Conversely, support was expressed for an illustrative list to allow for the possibility of other situations. | UN | وعلى عكس ذلك، أعرب عن التأييد لقائمة توضيحية تتيح المجال لحالات أخرى. |
It was imperative to fight against poverty, unemployment, exclusion and other situations that led to the radicalization of young people and facilitated their recruitment and indoctrination by terrorists. | UN | ولا بد من مكافحة الفقر والبطالة والاستبعاد والحالات الأخرى التي تؤدي إلى تطرف الشباب وتيسير تجنيدهم على يد الإرهابيين وإشرابهم بأفكارهم. |
Paying tribute to staff members working there and in other situations of crisis around the world, he asked delegations to take a moment to honour their dedication and bravery. | UN | وأشاد بالموظفين العاملين هناك وفي سائر حالات الأزمة في جميع أنحاء العالم، وطلب إلى الوفود أن تتوقف برهة لتكريم تفانيهم وشجاعتهم. |
The Committee is deeply concerned at and rejects absolutely any efforts by States to justify torture and ill-treatment as a means to protect public safety or avert emergencies in these and all other situations. | UN | وتُعرب اللجنة عن بالغ قلقها ورفضها المطلق لأية جهود تمارسها الدول للتذرع بالسلامة العامة أو باتقاء حالات الطوارئ في جميع هذه الظروف وغيرها من الظروف كافةً كمبرر للتعذيب وإساءة المعاملة. |
39. A number of approaches have been proposed for measuring liabilities relating to future site restoration, or closure and removal, costs and for other situations where expenditures relating to the settlement of the liability are not expected to be incurred for a considerable period of time. | UN | ٩٣- ولقد تم اقتراح عدد من النهج لقياس خصوم تتصل بتكاليف ترميم موقع في المستقبل، أو بتكاليف اﻹغلاق واﻹزالة، ولحالات أخرى لا يتوقع فيها تحمل نفقات ذات صلة بتسوية الخصم على مدى فترة طويلة من الوقت. |
But the conditions could be far more complex and difficult, and he offered some examples, firstly in relation to unlawful assembly which contained perceptible threats to life and property, secondly in relation to the process of arrest and seizure, and thirdly in relation to other situations which placed the police or security personnel at grave risk. | UN | ومع ذلك، من الممكن أن تكون اﻷحوال أكثر تعقيداً وصعوبة بكثير. وعرض بعض اﻷمثلة لذلك: أولاً حالات التجمعات المخالفة للقانون التي تنطوي على تهديدات محسوسة لﻷرواح والممتلكات، وثانياً بعض عمليات القبض والضبط، وثالثاً بعض الحالات اﻷخرى التي تجعل أفراد الشرطة أو اﻷمن معرضين لخطر جسيم. |
In post-conflict situations or other situations of violence, needs are many and it is hard to tell which needs should be given priority. | UN | تتسم حالات ما بعد النزاع أو غيرها من حالات العنف بكثرة الاحتياجات وصعوبة ترتيبها حسب الأولوية. |