2. Unless otherwise agreed by the parties, any difference or dispute that arises between them concerning the interpretation or implementation of this Agreement may be submitted by either of them to the International Court of Justice. | UN | ٢ - يجوز ﻷي طرف من الطرفين أن يحيل إلى محكمة العدل الدولية أي خلاف أو نزاع ينشأ بينهما بشأن تفسير أو تنفيذ هذا الاتفاق، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
[Unless otherwise agreed by the parties,] these legislative provisions apply to conciliation in commercial* transactions. | UN | ]ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك[ تنطبق هذه الأحكام التشريعية على التوفيق في المعاملات التجارية.* |
" (1) Unless otherwise agreed by the parties, the arbitral tribunal may, at the request of a party, grant interim measures of protection or modify them. | UN | " (1) لهيئة التحكيم أن تمنح تدابير حماية مؤقتة أو تعدلها، بناء على طلب أحد الطرفين، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
The clause " unless otherwise agreed by the parties " , however, could refer to agreements made during the course of conciliation proceedings. | UN | غير أن عبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " ربما تشير إلى اتفاقات تم التوصل اليها خلال سير اجراءات التوفيق. |
Under article 14.2 of the LCIA Rules, unless otherwise agreed by the parties, the arbitral tribunal had the widest discretion to discharge its duties. | UN | وبمقتضى المادة 14-2 من قواعد محكمة لندن للتحكيم الدولي، فإن هيئة التحكيم تتمتع بأوسع صلاحية تقديرية في الوفاء بمهامها ما لم تتفق الأطراف على خلاف ذلك. |
The discussion focused on the opening words of the draft article ( " Unless otherwise agreed by the parties " ). | UN | 62- انصبّت المناقشة على العبارة الختامية لمشروع المادة ( " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " ). |
Unless otherwise agreed by the parties, the conciliator shall not act as an arbitrator in respect of a dispute that was or is the subject of the conciliation proceedings or in respect of another dispute that has arisen from the same contract or legal relationship or any related contract or legal relationship. | UN | لا يجوز للموفّق أن يقوم بدور محكّم في نزاع شكّل، أو يشكّل، موضوع إجراءات التوفيق أو في نزاع آخر كان قد نشأ عن العقد ذاته أو عن العلاقة القانونية ذاتها أو عن أي عقد أو علاقة قانونية ذات صلة به، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
Unless otherwise agreed by the parties, the conciliator shall not act as an arbitrator in respect of a dispute that was or is the subject of the conciliation proceedings or in respect of another dispute that has arisen from the same contract or legal relationship or any related contract or legal relationship. | UN | لا يجوز للموفق أن يقوم بدور محكم في نزاع شكل، أو يشكل، موضوع إجراءات التوفيق أو في نزاع آخر كان قد نشأ عن العقد ذاته أو عن العلاقة القانونية ذاتها أو عن أي عقد أو علاقة قانونية ذات صلة به، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
Unless otherwise agreed by the parties, the conciliator, the panel of conciliators or a member of the panel may meet or communicate with the parties together or with each of them separately. | UN | يجوز للموفّق أو لهيئة الموفّقين أو لعضو في هيئة الموفّقين الاجتماع أو الاتصال بالطرفين معا أو بكل منهما على حدة،ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
Another suggestion was that the words " unless otherwise agreed by the parties " should be deleted from paragraphs 1, 2 and 4 as superfluous. | UN | وذهب اقتراح ثانٍ إلى أن عبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " ينبغي أن تُحذف من الفقرات 1 و2 و4 باعتبارها زائدة. |
Unless otherwise agreed by the parties, the conciliator shall not act as an arbitrator in respect of a dispute that was or is the subject of the conciliation proceedings or in respect of another dispute that has arisen from the same contract or legal relationship or any related contract or legal relationship. | UN | لا يجوز للموفق أن يقوم بدور محكم في نـزاع شكل، أو يشكل، موضوع إجراءات التوفيق أو في نـزاع آخر كان قد نشأ عن العقد ذاته أو عن العلاقة القانونية ذاتها أو عن أي عقد أو علاقة قانونية ذات صلة به، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
(1) Unless otherwise agreed by the parties, the arbitral tribunal may, at the request of a party, grant interim measures. | UN | (1) يجوز لهيئة التحكيم أن توافق على إصدار تدابير مؤقّتة بناء على طلب أحد الطرفين، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
(1) Unless otherwise agreed by the parties, the arbitral tribunal may, at the request of a party, grant interim measures. | UN | (1) يجوز لهيئة التحكيم أن توافق على إصدار تدابير مؤقّتة بناء على طلب أحد الطرفين، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
The law should provide that, unless otherwise agreed by the parties to the security agreement, the security right in the encumbered asset extends to its identifiable proceeds. | UN | 18- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في الموجودات المرهونة يمتدّ إلى عائداتها القابلة للتحديد، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك في الاتفاق الضماني. |
" Unless otherwise agreed by the parties, the conciliator, the panel of conciliators or a member of the panel may meet or communicate with the parties together or with each of them separately. " | UN | " يجوز للموفِّق أو لهيئة الموفِّقين أو لعضو في هيئة الموفِّقين الاجتماع أو الاتصال بالطرفين معا، أو بكل منهما على حدة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. " |
“1. Unless otherwise agreed by the parties, the dispatch of a data message occurs when it enters an information system outside the control of the originator or of the person who sent the data message on behalf of the originator. | UN | " 1- يقع ارسال رسالة البيانات عندما تدخل في نظام معلومات لا يخضع لسيطرة المنشئ أو الشخص الذي أرسل رسالة البيانات نيابة عن المنشئ، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
He suggested that the drafting group should be asked once again to review the use of the phrase " unless otherwise agreed by the parties " . | UN | واقترح أن يُطلب إلى فريق الصياغة مرة أخرى أن يراجع استخدام عبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " . |
9. The Chairman said that, if he heard no objection, he would take it that the phrase " unless otherwise agreed by the parties " should be deleted from draft article 8. | UN | 9- الرئيس: قال إنه ما لم تكن هناك اعتراضات، فإنه سيفترض أنه ينبغي حذف عبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " من مشروع المادة 8. |
39. His delegation therefore proposed that the opening phrase, " Unless otherwise agreed by the parties " , should be changed to " Whenever agreed by the parties " . | UN | 39- وأضاف أن وفده يقترح لذلك تغيير العبارة الافتتاحية " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " إلى عبارة " متى ما اتفق الطرفان " . |
The relevant provision further states that the shutdown costs shall " in no event ... exceed thirty (30) calendar days from the date of termination, unless otherwise agreed by the parties " . | UN | وينص الحكم ذو الصلة كذلك على أن تُدفع تكاليف إغلاق المصنع " في موعد لا يتجاوز في أي حال من الأحوال 30 يوماً من تاريخ إنهاء العقد، ما لم تتفق الأطراف على خلاف ذلك " . |
Unless otherwise agreed by the parties, the arbitral tribunal may also meet at any location it considers appropriate for any other purpose, including hearings. | UN | كما يجوز لهيئة التحكيم أن تجتمع في أي مكان تراه مناسبا لأي غرض آخر، بما في ذلك عقد جلسات استماع، ما لم يتفق الأطراف على خلاف ذلك. |
9. The Chairman explained that the deletion of the clause " unless otherwise agreed by the parties " did not mean that draft article 13 was therefore mandatory. | UN | 9- الرئيس: أوضح أن حذف الشرط " ما لم يتفق الطرفان على حكم مخالف " لا يعني أن مشروع المادة 13 هو، بالتالي، إلزامي. |
One view was that, while a security right should automatically extend to assets taking the place of encumbered assets, it should not cover additional assets, such as civil and natural fruits of encumbered assets, unless otherwise agreed by the parties. | UN | وذهب أحد الآراء إلى أن الحق الضماني، بينما ينبغي أن يتّسع آليا لكي يشمل الموجودات التي تحل محل الموجودات المرهونة، فهو لا ينبغي أن يشمل موجودات إضافية كالثمار المدنية والطبيعية للموجودات المرهونة، ما لم تتفق الأطراف على غير ذلك. |