"otherwise provided for" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينص على خلاف ذلك
        
    • يُنص على خلاف ذلك
        
    These rules apply unless otherwise provided for in a treaty to which Bulgaria is a party. UN وتنطبق هذه القواعد، ما لم ينص على خلاف ذلك في معاهدة تعد بلغاريا طرفا فيها.
    to resolve matters related to enforcement and disputes arising in the course of or in relation to the enforcement proceedings, unless otherwise provided for in the Law on Courts; UN حل المسائل المتعلقة بالإنفاذ والمنازعات الناشئة في سياق إجراءات الإنفاذ أو فيما يتعلق بها، ما لم ينص على خلاف ذلك في قانون المحاكم؛
    52. The rules of procedure of the Conference of the Parties shall apply mutatis mutandis to the meetings of the Committee except as otherwise provided for in these procedures. UN 52 - يسري النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف على اجتماعات اللجنة بعد إجراء التغييرات الضرورية ما لم ينص على خلاف ذلك في هذه التدابير.
    38. The rules of procedure of the Conference of the Parties shall apply mutatis mutandis to the meetings of the Committee except as otherwise provided for in the procedures. UN 38 - يسري النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف على اجتماعات اللجنة بعد إجراء التغييرات الضرورية ما لم ينص على خلاف ذلك في هذه الإجراءات.
    The residents of Macao shall not be restricted in the rights and freedoms that they are entitled to, unless otherwise provided for by law. UN لن تُقيد الحقوق والحريات التي يحق للمقيمين في ماكاو التمتع بها ما لم يُنص على خلاف ذلك في القانون.
    41. The rules of procedure of the Conference of the Parties shall apply mutatis mutandis to the meetings of the Committee except as otherwise provided for in these procedures. UN 41 - يسري النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف على اجتماعات اللجنة بعد إجراء التغييرات الضرورية ما لم ينص على خلاف ذلك في هذه التدابير.
    " These Rules may be derogated from or their effect may be varied by agreement, unless that agreement would not be valid or effective under the law of the enacting State [or unless otherwise provided for in these Rules]. " UN " يجوز الاتفاق على الخروج على هذه القواعد أو تغيير مفعولها، ما لم يكن من شأن ذلك الاتفاق أن يكون غير صحيح أو غير ساري المفعول بمقتضى القانون المنطبق [أو ما لم ينص على خلاف ذلك في هذه القواعد]. "
    “Except if otherwise provided for, the provisions of the Convention shall apply. UN " تطبق أحكام الاتفاقية ، ما لم ينص على خلاف ذلك .
    38. The rules of procedure of the Conference of the Parties shall apply mutatis mutandis to the meetings of the Committee except as otherwise provided for in the procedures. UN 38 - يسري النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف على اجتماعات اللجنة بعد إجراء التغييرات الضرورية ما لم ينص على خلاف ذلك في هذه الإجراءات.
    Under this principle, the State prosecutor is under a duty to undertake prosecution if there are reasonable grounds to believe a certain person has committed a criminal offence prosecuted ex officio, unless otherwise provided for in this Code. UN وبموجب هذا المبدأ، يكون المدعي العام ملزماً بإجراء المحاكمة إذا كانت هناك أسباب معقولة تدعو للاعتقاد بأن شخصاً معيناً قد ارتكب جريمة جنائية توجب المحاكمة قانوناً، ما لم ينص على خلاف ذلك في هذا القانون.
    38. The rules of procedure of the Conference of the Parties shall apply mutatis mutandis to the meetings of the Committee except as otherwise provided for in the procedures. UN 38 - يسري النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف على اجتماعات اللجنة بعد إجراء التغييرات الضرورية ما لم ينص على خلاف ذلك في هذه الإجراءات.
    g) At the end of the transition period, UNMIK's mandate shall expire and all legislative and executive authority vested in UNMIK shall be transferred en bloc to the governing authorities of Kosovo, unless otherwise provided for in this Settlement. UN (ز) في نهاية الفترة الانتقالية، تنتهي ولاية بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وتُنقل جميع السلطات التشريعية والتنفيذية المنوطة بتلك البعثة بصورة إجمالية إلى سلطات كوسوفو الحاكمة، ما لم ينص على خلاف ذلك في هذه التسوية.
    One suggestion was that the opening words of new paragraph (7) should read as follows: " Apart from establishing receipt of the data message, and unless otherwise provided for in this Law ... " UN وتمثل اقتراح في أن يكون نص العبارة الافتتاحية للفقرة الجديدة )(٧ كاﻵتي: " علاوة على إثبات استلام رسالة البيانات، وما لم ينص على خلاف ذلك في هذا القانون ... " .
    Moreover, it called for the expiry of the UNMIK mandate after a 120 day transition period, after which " all legislative and executive authority vested in UNMIK shall be transferred en bloc to the governing authorities of Kosovo, unless otherwise provided for in this Settlement " (ibid., Art. 15.1). UN وفضلا عن ذلك، دعا الاقتراح الشامل إلى إنهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بعد فترة انتقالية مدتها 120 يوما، وعقب ذلك " تنقل جميع السلطات التشريعية والتنفيذية المنوطة بتلك البعثة بصورة إجمالية إلى سلطات كوسوفو الحاكمة، ما لم ينص على خلاف ذلك في هذه التسوية " (المرجع نفسه، المادة 15-1).
    The residents of Macao shall not be restricted in the rights and freedoms that they are entitled to, unless otherwise provided for by law. UN ولن تُقيد الحقوق والحريات التي يحق للمقيمين في ماكاو التمتع بها ما لم يُنص على خلاف ذلك في القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus