"our ability to achieve" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدرتنا على تحقيق
        
    • قدرتنا لتحقيق
        
    • لقدرتنا على بلوغ
        
    It also seriously hampers our ability to achieve the MDGs. UN كما إنها تعرقل بشكل خطير قدرتنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Critics of the United Nations may doubt our ability to achieve such results; we are determined to prove them wrong. UN وقد يشكك نقاد الأمم المتحدة في قدرتنا على تحقيق مثل هذه النتائج؛ ونحن عازمون على إثبات خطأ توقعاتهم هذه.
    It seriously threatens human security and will undermine our ability to achieve the MDGs. UN فهو يهدد أمن الإنسان بصورة خطيرة وسيقوّض قدرتنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Anti-dumping is a unilaterally applied tool that affects our growth and, as a result, undermines our ability to achieve greater social development. UN إن مكافحة الإغراق أداة تستخدم من جانب واحد وتؤثر على نمونا، وبالنتيجة تقوض قدرتنا على تحقيق تنمية اجتماعية أكبر.
    We are convinced that by implementing the seventh goal we will harness our ability to achieve environmentally and socially sustainable economic growth. UN وإننا مقتنعون بأن تنفيذ الهدف السابع يسخر قدرتنا لتحقيق نمو اقتصادي مستدام بيئيا واجتماعيا.
    That is why we remain aware of our ability to achieve in five years a reasonable performance rate for the MDGs. UN لذلك، نظل مدركين لقدرتنا على بلوغ معدل أداء معقول لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في خمس سنوات.
    Venezuela believes there is a need to draw up specific plans of action that will boost our ability to achieve the goals of our social agenda. UN وتؤمن فنزويلا بضرورة وضع خطط محددة للعمل تزيد من قدرتنا على تحقيق أهداف جدول أعمالنا الاجتماعي.
    This phenomenon has a serious adverse effect on our ability to achieve unity at the continental level in Africa for the peaceful resolution of conflicts. UN وهذه الظاهرة لها تأثير عكسي على قدرتنا على تحقيق الوحدة على المستوى القاري في افريقيا لحل النزاعات بالطرق السلمية.
    Regional and international cooperation will significantly enhance our ability to achieve real progress in mitigating disasters through the transfer of technology and the sharing of information and joint disaster prevention and mitigation activities. UN ومن شأن التعاون اﻹقليمي والدولي أن يزيد قدرتنا على تحقيق تقدم حقيقي في تخفيف حدة الكوارث بواسطة نقل التكنولوجيا وتقاسم المعلومات والقيام بأنشطة مشتركة لاتقاء الكوارث وتخفيف حدتها.
    Regional and international cooperation will significantly enhance our ability to achieve real progress in mitigating disasters through the transfer of technology and the sharing of information and joint disaster prevention and mitigation activities. UN ومن شأن التعاون اﻹقليمي والدولي أن يزيد قدرتنا على تحقيق تقدم حقيقي في تخفيف حدة الكوارث بواسطة نقل التكنولوجيا وتقاسم المعلومات والقيام بأنشطة مشتركة لاتقاء الكوارث وتخفيف حدتها.
    The 2011 review will test our ability to achieve, through a collaborative perspective, the changes necessary to ensure the Council's effectiveness in promoting and protecting human rights. UN إن استعراض عام 2011، من خلال منظور تعاوني، سيشهد على قدرتنا على تحقيق التغييرات اللازمة لضمان فعالية المجلس في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    We must intensify our efforts to fight against this phenomenon, which affects in turn our ability to achieve our environmental, economic and social goals, and which has an impact on peace and security. UN ويجب أن نكثف جهودنا لمكافحة هذه الظاهرة، التي تؤثر بدورها في قدرتنا على تحقيق أهدافنا البيئية والاقتصادية والاجتماعية، والتي تترك أثرا على السلم والأمن.
    The profound international financial crisis, coming half-way to the deadline for achieving the Millennium Development Goals, seriously jeopardizes our ability to achieve the Goals. UN إن الأزمة المالية العالمية الشديدة، التي نشبت ونحن في منتصف الطريق صوب الموعد النهائي المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تعرض قدرتنا على تحقيق هذه الأهداف لخطر شديد.
    The Strategy provides a way forward for these countries and plays a crucial role in our ability to achieve sustainable development and meet the MDGs. UN فهذه الاستراتيجية توفر لتلك البلدان سبيلا إلى الأمام، وتؤدي دورا حاسما في قدرتنا على تحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    How well we succeed in achieving the goal of combating the HIV/AIDS epidemic will also affect our ability to achieve the other goals. UN ولذلك، سيؤثر مستوى النجاح الذي نحققه في إنجاز هدف مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في قدرتنا على تحقيق الأهداف الأخرى.
    This new phenomenon will make it much more difficult for us to address the growing incidence of poverty in and among our nations and our ability to achieve the Millennium Development Goal of halving extreme poverty and hunger throughout the world by 2015. UN إن هذه الظاهرة الجديدة ستزيد من صعوبة مواجهتنا لآثار الفقر المتنامي في دولنا وفيما بينها ومن صعوبة قدرتنا على تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض مستوى الفقر المدقع حول العالم إلى النصف بحلول عام 2015.
    I would also like to express our full concurrence with the clear message of the Secretary-General that we will rise or fall together depending on the effectiveness of our common response and our ability to achieve full accountability as a fundamental organizing principle and operational guideline for our Organization. UN وأود أن أبدأ هنا بأن أتفق مع الرسالة الواضحة للأمين العام بأننا " إما أن ننهض معا أو نسقط معا " ، وأن ذلك سيتوقف على مدى استجابتنا المشتركة وعلى مدى قدرتنا على تحقيق المساءلة الكاملة باعتبارها مبدأ تنظيميا أساسيا ومبدأ توجيهيا تنفيذا للمنظمة.
    Investing in MDG 7 on environmental sustainability contributes to achieving each of the other MDGs, whereas failure to invest adequately in MDG 7 will, through the degradation of essential ecosystem services, undermine our ability to achieve each of the other MDGs. UN فالاستثمار في الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية والمتعلق بالاستدامة البيئية يسهم في تحقيق بقية تلك الأهداف، بينما يؤدي الإخفاق في الاستثمار في ذلك الهدف بشكل كاف، من خلال تردي الخدمات الأساسية للنظم الإيكولوجية، إلى تقويض قدرتنا على تحقيق بقية الأهداف.
    As an international community, we should not have allowed a situation to develop where 1,000 people are killed every day by armed violence, where insurgents and terrorists are able to obtain better and more lethal weapons to use against our peacekeepers and law-enforcement and security forces, and where our ability to achieve the Millennium Development Goals and a better quality of life for ordinary people is so seriously undermined. UN وكان ينبغي لنا بصفتنا مجتمعا دوليا ألاّ نسمح للوضع بأن يتطور حيث يقتل العنف المسلح 000 1 شخص كل يوم، وحيث يتمكن المتمردون والإرهابيون من الحصول على أسلحة أفضل وأكثر فتكا لاستعمالها ضد قواتنا لحفظ السلام وقوات إنفاذ القانون والأمن، وحيث جرى بصورة خطيرة تقويض قدرتنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق حياة أفضل للناس العاديين.
    Although our fight against those who menace the lives and well-being of our people will continue unabated, we recognize that the success of our efforts for development and prosperity will depend largely on our ability to achieve sustainable peace in our country. UN ومع أنّ كفاحنا ضدّ من يهدّدون حياة شعبنا ورفاهه متواصل بلا هوادة، فإننا ندرك أنّ نجاح جهودنا من أجل التنمية والازدهار سيعتمد كثيرا على قدرتنا لتحقيق السلام المستدام في بلدنا.
    Since the adoption of that timetable in 2000, however, the global economy has experienced a number of shocks that have served to challenge our ability to achieve the MDGs within the allotted time. UN ومع ذلك، فمنذ اعتماد ذلك الجدول الزمني في عام 2000، تعرض الاقتصاد العالمي لعدد من الصدمات التي مثلت تحديا لقدرتنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وفقا لما هو مرسوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus