"our acceptance of" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبولنا
        
    • وقبولنا
        
    We do not see our acceptance of that reference as extending to other points covered in that document. UN ونسجل أن قبولنا لتلك الإشارة يشمل نقاطا أخرى وردت في تلك الوثيقة.
    To developed countries we say that if they offer us aid, do not attach conditions to our acceptance of it. UN ونقول للبلدان المتقدمة إذا قدمت لنا معونة، لا تربطوا قبولنا لها بشروط.
    We have thereby clearly evinced our acceptance of European values and our readiness to develop our country in accordance with the highest European standards. UN ومن الواضح أننا بذلك أبدينا قبولنا للقيم الأوروبية واستعدادنا لتطوير بلدنا وفقا لأعلى المعايير الأوروبية.
    The consequences of our acceptance of the inevitability of traffic collisions have been clearly established in very stark terms by the WHO. UN إن عواقب قبولنا لحتمية وقوع حوادث الطرق قد وضحتها بجلاء منظمة الصحة العالمية بعبـارات قـوية.
    our acceptance of the A5 proposal in no way diminishes our commitment to the immediate commencement of negotiations on nuclear disarmament. UN وقبولنا لمقترح ألف-5 لن يقلص بأي حال من الأحوال التزامنا بالمبادرة فوراً إلى إجراء مفاوضات تتناول نزع السلاح النووي.
    Despite a 100 per cent increase in the regular budget assessment for the Bahamas over the past five years, we remain unwavering in our acceptance of the necessary sharing of the financial burden in order that this Organization may achieve its objectives. UN ورغم الزيادة المقدرة بما يبلغ ١٠٠ في المائة في نصيب جزر البهاما في الميزانية العادية خلال الخمس سنوات الماضية، فإننا لا نزال صامدين في قبولنا التقاسم الضروري في العبئ المالي، من أجل أن تحقق هذه المنظمة مقاصدها.
    For our part, we will re-evaluate our future relationship with UNPROFOR as well as the illogical progression of events that has seen an overall deterioration and weakened enforcement of Security Council mandates after our acceptance of the Contact Group peace plan. UN ومن ناحيتنا، سوف نقوم بتقييم علاقتنا مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية مستقبلا وكذلك التسلسل غير المنطقي لﻷحداث، وهو تسلسل اتسم بتدهور عام وبضعف إنفاذ ولايات مجلس اﻷمن عقب قبولنا لخطة فريق الاتصال للسلام.
    In response to the comments of the representative of the Russian Federation, we would like once again to emphasize unequivocally our acceptance of the Contact Group peace plan and our commitment to exercising our right to self-defence. UN ردا على تعليقات ممثل الاتحاد الروسي. نود مرة أخرى أن نؤكد بشكل قاطع قبولنا لخطة السلم التي وضعها فريق الاتصال، وتمسكنا بممارسة حقنا في تقرير المصير.
    our acceptance of Protocol V underlines New Zealand's commitment to ending the post-conflict death, injury and suffering that result from the wide range of unexploded and abandoned ordnance that remain after hostilities have ended. UN ويؤكد قبولنا للبروتوكول الخامس التزام نيوزيلندا بإنهاء حالات الموت والإصابة والمعاناة التي تنشأ بعد الصراعات نتيجة لمجموعة واسعة من الأعتدة غير المتفجرة أو التي تترك بعد انتهاء الأعمال القتالية.
    our acceptance of the Organization of African Unity (OAU) proposals for a framework agreement was based on our conviction that the proposals represented the best possibility to address the fundamental issues at stake in the crisis in a just manner. UN إن قبولنا لاقتراحات منظمة الوحدة اﻷفريقية باتفاق إطاري يستند إلى اعتقادنا بأن الاقتراحات تمثل أفضل إمكانية للتصدي بطريقة عادلة للقضايا الجوهرية المعرضة للخطر في هذه اﻷزمة.
    Though we have not quantified the respective share of resources that would be mobilized from domestic and international sources, our coming together to adopt these targets is itself proof of our acceptance of a shared responsibility. UN وبالرغم من أننا لم نحدد مقدار الأنصبة المعينة للموارد التي ستحشد من المصادر المحلية والدولية، فإن اجتماعنا معا لتبني هذه الأهداف دليل على قبولنا بالمسؤولية المشتركة.
    Thus, our acceptance of draft resolution A/51/L.56 does not in any way change our position with regard to the Convention. UN ولهذا فإن قبولنا لمشروع القرار A/51/L.56 لا يغير بأي حال من اﻷحوال موقفنا من الاتفاقية.
    Our desire and readiness to cooperate has been not only repeatedly stated, but has also been proved in practice by our acceptance of the Missions of Long Duration and of almost 70 various missions and over 800 journalists who visited Kosovo and Metohija alone during the last seven months. UN إننا لم نعلن رغبتنا واستعدادنا للتعاون مرارا وتكرارا فحسب، وإنما قد برهنا على ذلك فعلا وعملا من خلال قبولنا بعثات طويلة اﻷمد وزهاء ٧٠ بعثة مختلفة وما يزيد على ٨٠٠ صحفي زاروا وحدهم كوسوفو وميتوهييا خلال الشهور السبعة اﻷخيرة.
    In particular our acceptance of the CEDAW optional protocol will enable all women in the UK, or their representatives, to appeal to the Committee if they believe that they have been victims of violations of CEDAW. UN وسوف يساعد قبولنا للبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بصفة خاصة جميع النساء في المملكة المتحدة، أو من يمثلهن، على اللجوء إلى اللجنة إذا ما اعتقدن أنهن وقعن ضحايا لحالات خرق لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Again, our acceptance of the consensus should not be construed as full acceptance of the sixth preambular paragraph and of operative paragraph 6 of draft resolution A/C.1/49/L.19. UN ومرة أخرى، فإن قبولنا لتوافق اﻵراء ينبغي ألا يعني قبولا كاملا بالفقرة السادسة من الديباجة والفقرة ٦ من منطوق مشروع القرار A/C.1/49/L.19.
    The progression of events since our acceptance of the Contact Group peace plan has been the closing of the " blue route " , the shelling of Sarajevo suburbs and the sniping and the shelling of Sarajevo itself resulting in civilian deaths. UN إن تسلسل اﻷحداث منذ قبولنا لخطة فريق الاتصال للسلام يتمثل في إغلاق " الممر اﻷزرق " ، وقصف ضواحي سراييفو، وأعمال القناصة والقصف الموجهة ضد سراييفو نفسها مما أدى إلى مقتل مدنيين.
    The capture of Ratko Mladić and Goran Hadžić, for my country, remains not only an international obligation, but also an indication of our acceptance of international standards with respect to individual responsibility for war crimes and other violations of international humanitarian law. UN وبالنسبة لبلدي، ما زال القبض على راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش لا يمثل فقط التزاما دوليا فحسب، وإنما هو أيضا مؤشر على قبولنا للمعايير الدولية فيما يتعلق بالمسؤولية الفردية عن جرائم الحرب والانتهاكات الأخرى للقانون الإنساني الدولي.
    Venezuela, which is a resolute supporter of multilateralism, would also like it reflected in the record that our acceptance of the paragraph to which I have referred should not be viewed as acceptance or legitimization by our country of the practices promoted through the so-called coalition of the willing, which we think can blur the principles of the Charter of the United Nations. UN وفنزويلا، المؤيدة بعزم وطيد لتعددية الأطراف، تود أيضا أن يسجل في المحضر أن قبولنا للفقرة التي أشرت إليها ينبغي ألا يعتبر قبولا بإضفاء الشرعية من قِبل بلدنا على الممارسات التي يشجعها ما يسمى بائتلاف الراغبين، مما نعتقد بأنه يمكن أن يطمس مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    While we reiterate our acceptance of the road map and our support for the Quartet action, we call on the Quartet to impose respect for the road map and not to depart from it. We also call on the Security Council to become engaged in the political process, thus giving it momentum and further force. UN إننا في الوقت الذي نكرر قبولنا بخارطة الطريق ودعمنا لعمل المجموعة الرباعية، ندعوها إلى فرض احترام خارطة الطريق وعدم الخروج عنها، كما ندعوها وندعو مجلس الأمن إلى انخراط الأخير في العملية السياسية، الأمر الذي سيعطيها زخما وقوة.
    Our confidence in the Court and in its continuing ability to render considered judgments on complex international legal issues is reflected in our acceptance of the Court's compulsory jurisdiction, in accordance with article 36, paragraph 2, of the Statute of the Court. UN وتتجلى ثقتنا بالمحكمة بقدرتها المستمرة على إصدار أحكام مدروسة بشأن المسائل القانونية الدولية المعقدة في قبولنا للولاية الجبرية للمحكمة، وفقا لما جاء في الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة.
    In accordance with paragraph 1 (i) of the decision, I wish to convey, on behalf of the Republic of South Sudan, my Government's commitment to an immediate halt to fighting and our acceptance of the call for the resumption of negotiations between the Sudan and South Sudan. UN ووفقا للفقرة 1 ' 1` من هذا القرار، أود أن أعرب، باسم جمهورية جنوب السودان، عن التزام حكومتي بالإيقاف الفوري للقتال وقبولنا الدعوة إلى استئناف المفاوضات بين السودان وجنوب السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus