"our accession to" - Traduction Anglais en Arabe

    • انضمامنا إلى
        
    • وانضمامنا إلى
        
    • حصولنا على
        
    • بانضمامنا
        
    We believe that our accession to the Convention is in our national interests and will contribute to increasing the efficiency and universality of this international document. UN ونرى أن انضمامنا إلى الاتفاقية يخدم مصالحنا الوطنية وسيسهم في زيادة كفاءة هذه الوثيقة الدولية وعالميتها.
    We continue to review our accession to other such agreements. UN وما زلنا نستعرض انضمامنا إلى الاتفاقات الأخرى من هذا القبيل.
    Since our accession to the Convention on the Rights of the Child, we have formulated and implemented programmes at the national level for the well-being and interests of children. UN ومنذ انضمامنا إلى اتفاقية حقوق الطفل، قمنا بوضع وتنفيذ برامج على الصعيد الوطني لرفاهة الطفل ومصالحه.
    our accession to the BWC is in line with the efforts of its parties to make the membership of the Convention universal. UN وانضمامنا إلى هذه الاتفاقية يتماشى مع جهود أطرافها في جعل العضوية في الاتفاقية عالمية.
    our accession to the EU further accelerated growth, as reflected in the country's key macroeconomic indicators. UN وانضمامنا إلى الاتحاد الأوروبي أسرع بعملية النمو كما ورد في مؤشرات الاقتصاد الكلي للبلد.
    Since our accession to independence, this asset has always been a distinguishing characteristic of our country in a region that has been marked by crises and recurrent conflict. UN ومنذ حصولنا على الاستقلال، بقيت هذه الأصول دائماً سمة بارزة لبلدنا، في منطقة اتّسمت بالأزمات والصراعات المتكررة.
    our accession to the African Peer Review Mechanism is also a demonstration of our confidence in the NEPAD programme as a tool to enhance Africa's effective participation in global prosperity. UN إن انضمامنا إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران تمثل تعبيرا أيضا عن ثقتنا ببرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كأداة لتعزيز مشاركة أفريقيا الفعالة في تحقيق الازدهار العالمي.
    This is the reason for our accession to the Nuclear Non-Proliferation Treaty, as well as the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty, with the establishment of monitoring bases in our territory for verification of this treaty. UN وهذا هو سبب انضمامنا إلى معاهدة عدم الانتشار النووي ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مع إنشاء قواعد رصد في إقليمنا للتحقق من هذه المعاهدة.
    On 14 July 1993, two years after our accession to the Convention, we promulgated our Child Law. UN ففي 14 تموز/يوليه 1993، أي بعد عامين من انضمامنا إلى الاتفاقية، أصدرنا قانون الطفل.
    That resolve, under the leadership of Mr. El Hadj Omar Bongo, has been reflected at the international level in our accession to the majority of existing human rights instruments, including the African Charter on Human and Peoples' Rights. UN وهذا العزم، بقيادة السيد الحاج عمر بونغو، ظهر على الصعيد الدولي في انضمامنا إلى أغلبية الصكوك السارية لحقوق اﻹنسان، بما فيها الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب.
    At the time of joining the NPT in 1991, Tanzania stated categorically that our accession to the Treaty did not change our long-standing position with regard to the major imbalances inherent in the Treaty. UN ولقد أعلنت تنزانيا بشكل قاطع وقت انضمامها إلى معاهدة عدم الانتشار في عام ١٩٩١ أن انضمامنا إلى المعاهدة لا يغير موقفنا القائم منذ زمن طويل فيما يتعلق بالاختلالات الرئيسية الكامنة في المعاهدة.
    I asked for the floor not to make a long technical statement but just to express my country's gratitude to all those who supported our candidature and promoted our accession to the status of member of the Conference. UN لقد طلبت أخذ الكلمة ليس لﻹدلاء ببيان تقني طويل، بل فقط لﻹعراب عن امتنان بلدي لكل من دعموا ترشيحنا وشجعوا انضمامنا إلى عضوية المؤتمر.
    For Croatia, implementing the Millennium Development Goals is of additional importance because of their strong link with the priorities related to the process of our accession to the European Union, which has entered its final phase. UN وبالنسبة لكرواتيا، يحظى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بأهمية إضافية لصلتها القوية بالأولويات المتصلة بعملية انضمامنا إلى الاتحاد الأوروبي، التي دخلت مرحلتها النهائية.
    Since our accession to the United Nations, the Organization has been closely associated in our society with our hopes for the liberation of the territories of Azerbaijan occupied by Armenia. UN ومنذ انضمامنا إلى الأمم المتحدة، ظلت المنظمة مرتبطة ارتباطا وثيقا في مجتمعنا بآمالنا بتحرير أراضي أذربيجان التي تحتلها أرمينيا.
    our accession to WTO membership would be a big step for us. It would enhance our development, promote our services and upgrade our productivity standards to the fullest level possible. To that end, we must guarantee a reasonable balance between our national interests and regional and international benefits. UN إن انضمامنا إلى منظمة التجارة العالمية يشكل خطوة كبيرة لنا، نظرا لما يتطلبه ذلك منا مــن عمــل دؤوب للارتقــاء بمستوى التنمية والخدمات، ورفــع القدرات اﻹنتاجيــة إلى القدر الذي يمكننا من تحقيق التكامل المطلوب بيــن مصالحنا الوطنية والمصالح الاقتصادية اﻹقليمية والدولية.
    The inclusion of that ideal in the Charter was most appealing to the leadership of Gabon and eased our accession to membership of the United Nations, on 20 September 1960. UN وقد كان إدراج ذلك المثل اﻷعلى في الميثاق لافتا بشدة لانتباه قيادة غابون، ويسﱠر انضمامنا إلى عضوية اﻷمم المتحدة في ٢٠ ايلول/سبتمبر ١٩٦٠.
    Our commitment to NEPAD is further demonstrated by our accession to the African Peer Review Mechanism (APRM), which is a self-monitoring instrument, voluntarily agreed upon by States members of the African Union, for ensuring conformity with agreed good-governance policies and practices. UN والإثبات الإضافي لالتزامنا بالشراكة الجديدة هو انضمامنا إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي هي أداة للمراقبة الذاتية، اتفقت عليها طوعيا الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، وذلك لضمان التقيد بسياسات وممارسات الحكم الصالح المتفق عليها.
    our accession to the African Peer Review Mechanism is a manifestation of our desire to adopt policies and practices that emphasize accountability and transparency in public sector management. UN وانضمامنا إلى تلك الآلية لهو الدليل على رغبتنا في اعتما سياسات وممارسات تشدد على مبدأي المساءلة والشفافية في إدارة القطاع العام.
    our accession to the inhumane weapons Convention emphasizes my Government's commitment to promote international peace and security, to limit and alleviate the suffering caused by war and armed conflict, and its own responsibility to implement arms control policies to this end. UN وانضمامنا إلى اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية يبرز التزام حكومتي بتشجيع السلم واﻷمن الدوليين، والحد من المعاناة الناجمة عن الحروب والمنازعات المسلحة وتخفيفها، ومسؤولية حكومتي الخاصة في تنفيذ سياسات الحد من اﻷسلحة لهذا الغرض.
    " It is not fair that sanctions have been imposed on us because of our accession to membership in UNESCO. UN " ليس من العدل أن تفرض علينا العقوبات بسبب حصولنا على عضوية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (يونسكو).
    We attach equal importance to our membership of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), and we look forward to the celebration of our accession to the alliance at the next summit in spring 2009, which will also mark NATO's sixtieth anniversary. UN ونولي أهمية مماثلة لعضويتنا في منظمة حلف شمال الأطلسي، ونتطلع إلى الاحتفال بانضمامنا إلى الحلف في مؤتمر قمته المقبل في ربيع عام 2009، الذي سيصادف أيضا الذكرى السنوية الستين للحلف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus