"our aim" - Traduction Anglais en Arabe

    • هدفنا
        
    • وهدفنا
        
    • نهدف
        
    • فهدفنا
        
    • نسعى إليه
        
    • إن ما نصبو إليه
        
    • نستهدف
        
    our aim should be to make the Open-ended Working Group a genuine driving force for real reform. UN وينبغي أن يكون هدفنا جعل الفريق العامل المفتوح العضوية قوة دافعة فعلية لتحقيق اﻹصلاح الحقيقي.
    We will continue to engage with others towards our aim of ensuring that both bodies produce tangible results. UN وسنواصل تبادل الرأي مع الآخرين وصولا إلى هدفنا المتمثل في ضمان تحقيق كلتا الهيئتين لنتائج ملموسة.
    our aim in Afghanistan is to help to stabilize the security situation and to build local democratic institutions. UN هدفنا في أفغانستان هو المساعدة في استتباب الحالة الأمنية وبناء ديمقراطية محلية.
    our aim is to build mutual confidence on issues associated with nuclear disarmament, including the technical challenges of verification. UN وهدفنا هو بناء الثقة المتبادلة بشأن القضايا المرتبطة بنزع السلاح النووي، بما في ذلك التحديات التقنية للتحقق.
    We must forge new alliances with prevention as our aim. UN ويجب أن نكوﱢن تحالفات جديدة نهدف فيها إلى الوقاية.
    It is our aim to ensure that the right person is selected for positions, promotions, transfers and special assignments. UN فهدفنا هو التأكد من اختيار الشخص المناسب للمنصب والترقية والنقل والمهام الخاصة.
    our aim is to break the nexus between terrorism, extremism and radicalization and eliminate all of them from Bangladesh, a State party to all United Nations counter-terrorism conventions. UN هدفنا هو كسر العلاقة بين الإرهاب والتطرف والتشدد والقضاء على هذه الآفات جميعا في بنغلاديش، وهي دولة طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    our aim to eradicate those weapons must be vigorously pursued. UN ويتعين السعي بقوة إلى تحقيق هدفنا المتمثل في القضاء على تلك الأسلحة.
    our aim for, and our expectation of, that review is simple: to improve the Council's ability to promote and protect human rights. UN إن هدفنا من ذلك الاستعراض وتوقعاتنا منه بسيطة وهي: تحسين قدرة المجلس على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    our aim is universal adherence to the Convention. UN إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    our aim is universal adherence to the Convention. UN إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    our aim, then, must not be to add a new concept to the international system that will trap us in an endless discussion on how and where it must or can be applied. UN وبالتالي، فإن هدفنا يجب ألا يكون إضافة مفهوم جديد إلى النظام الدولي يوقعنا في شرك مناقشة بلا نهاية حول كيفية تطبيق المفهوم أو الأحوال التي يجب أو يمكن تطبيقه فيها.
    However, our aim is not to kill every Taliban fighter. UN ومع ذلك، ليس هدفنا قتل جميع مقاتلي الطالبان.
    There have been problems and difficulties, but it is our aim to address these through mediation and dialogue. UN هناك مشاكل وصعوبات، ولكن هدفنا هو معالجتها عن طريق الوساطـــة والحـــوار.
    our aim was to undertake an incremental approach to the draft resolution and to ensure that it provides general political guidance, especially on non-health issues that impact health without any prescription. UN وتمثل هدفنا في اتخاذ نهج تدريجي إزاء مشروع القرار، وكفالة أن يوفر توجيها سياسيا عاما، خاصة بشأن مسائل غير صحية لها تأثير على الصحة بدون أية وصفة طبية.
    our aim is, and will continue to be, to ensure that we can reach audiences in each region in the most efficient and appropriate technology available to it. UN إن هدفنا حاليا وسيظل هو كفالة الوصول إلى المستمعين في كل منطقة بأكثر الوسائل التكنولوجية الفعالة والملائمة المتاحة لهم.
    our aim is to create a rules-based system where small and big nations will be treated as equal sovereign States. UN وإن هدفنا وضع نظام قائم على القواعد تعامل فيه الدول صغيرها وكبيرها على أساس متساو من السيادة.
    our aim is to make Ireland a more hostile environment for those who might consider trafficking people into, out of or within our jurisdiction. UN وهدفنا هو جعل أيرلندا بيئة أكثر عداء لأولئك الذين قد يفكرون في تهريب أفراد إلى ولايتنا القضائية أو منها أو في نطاقها.
    our aim is to ensure greater productivity with particular regard to growing our staple food on Swazi nation land. UN وهدفنا هو كفالة زيادة الإنتاجية مع الاهتمام بصفة خاصة بإنتاج احتياجاتنا من المواد الغذائية الأساسية على أرضنا.
    Screening coverage is now at nearly 50 per cent, while our aim is to reach more than 70 per cent by 2015. UN وتبلغ نسبة تغطية الفحص الآن نحو 50 في المائة، بينما نهدف إلى الوصول بها إلى ما يربو على 70 في المائة بحلول عام 2015.
    our aim is to conclude a comprehensive agreement by the summer of next year. UN فهدفنا هو التوصل إلى اتفاق شامل بحلول صيف العام المقبل.
    It is our aim that, on 31 December 2012, we will be able to pivot from a successful International Year of Cooperatives to a decade of cooperative growth. UN إن ما نسعى إليه هو أن نتمكن من الانتقال من سنة دولية ناجحة للتعاونيات إلى عِقد من النمو التعاوني.
    our aim is universal adherence to the Convention. UN إن ما نصبو إليه هو أن تنضم كل دول العالم إلى الاتفاقية.
    In this context, our aim is to promote dialogue, with a view to encouraging our brothers and sisters in Nigeria to find political solutions to their problems. UN وفي هذا السياق نستهدف النهوض بالحوار، بهدف تشجيع اخوتنا واخواتنا في نيجيريا على إيجاد حلول سياسية لمشكلاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus