"our appreciation to you" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقديرنا لكم
        
    • تقديري لكم
        
    We express our appreciation to you and to the six Presidents for giving us this opportunity. UN ونعرب عن تقديرنا لكم وللرؤساء الستة لإتاحة هذه الفرصة لنا.
    I wish to express our appreciation to you for deputing Assistant Secretary-General Iqbal Riza and General Maurice Baril to participate in the meeting on behalf of the United Nations. UN وأود أن أعرب عن تقديرنا لكم لتكليفكم مساعد اﻷمين العام إقبال رضا والجنرال موريس باريل بالمشاركة في الاجتماع باسم اﻷمم المتحدة.
    We wish to express our appreciation to you personally and the delegation of Egypt for your tireless efforts to push forward the work of the Conference and for your open, transparent and pragmatic working methods. UN ونودّ أن نعبّر عن تقديرنا لكم شخصياً وللوفد المصري للجهود الحثيثة الرامية إلى إحراز تقدّم في عمل المؤتمر ولطرائق عملكم المنفتحة والشفافة والواقعية.
    We would like to express our appreciation to you for your principled stance on the incident that took place last week during the general debate of the General Assembly regarding the name of the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN نود أن نعرب عن تقديرنا لكم على موقفكم، الذي يعكس تمسككم بالمبادئ، حيال الواقعة التي حدثت في الأسبوع الماضي، خلال المناقشة العامة للجمعية العامة فيما يتعلق باسم جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Finally, we wish to express once again our appreciation to you, Mr. President, and to the two Co-Chairmen for all the efforts that culminated in the establishment of the new Human Rights Council, an important triumph for humanity. UN وختاما، نود أن نعرب مرة أخرى عن تقديرنا لكم يا سيدي الرئيس، وللرئيسين المشاركين، على كل ما بُذل من جهود تكللت بإنشاء مجلس حقوق الإنسان الجديد، وهو نصر هام للإنسانية.
    I would like to take this opportunity to assure you of my delegation's readiness to cooperate with you, and to express our appreciation to you for having organized this debate in plenary meeting to discuss the serious and worrying events taking place in the occupied Palestinian territories. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد لكم استعداد وفدي للتعاون معكم، ولكي أعرب عن تقديرنا لكم على تنظيمكم هذه المناقشة في جلسة عامة لمناقشة الأحداث الخطيرة والمثيرة للقلق التي تحصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Let me end by expressing our appreciation to you, Mr. President, and to the co-Chairmen, the Ambassadors of Ireland and Viet Nam, and in particular to the facilitators, Ambassador Celso Amorim of Brazil and Ambassador Hans Jacob Biørn Lian of Norway, for your invaluable contributions to the productive outcome of our discussions. UN واسمحوا لي أن أعرب عن تقديرنا لكم سيدي الرئيس، وللرئيسين المشاركين سفيري أيرلندا وفييت نام وبصفة خاصة، الميسرين السفير سلسو أمورين ممثل البرازيل والسفير هانز جاكوب بيرن ليان ممثل النرويج ﻹسهامكم القيم في تحقيق نتائج مثمرة لمناقشاتنا.
    Let me also express our appreciation to you for having convened this important meeting of the Council -- a meeting that has once again been convened to debate yet another in a series of repeated and grave violations of international humanitarian law perpetrated by Israel against the Palestinian people in the occupied Palestinian territories. UN وأرجو أيضا أن أعرب عن تقديرنا لكم على عقدكم هذه الجلسة الهامة لمجلس الأمن - وهي جلسة تعقد مرة أخرى لمناقشة انتهاك آخر من مجموعة الانتهاكات المتكررة والجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    On behalf of the people of Timor-Leste and the State Institutions we represent, we wish to take this opportunity to extend our appreciation to you and the Members of the Security Council for having endorsed the request of the Timorese leaders outlined in our letter of 24 May 2006, requesting multinational security forces to be sent to Timor-Leste to restore peace and stability in the country. UN باسم شعب تيمور - ليشتي ومؤسسات الدولة التي نمثلها، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعبر عن تقديرنا لكم ولأعضاء مجلس الأمن على تأييد طلب القادة التيموريين الوارد في رسالتنا المؤرخة 24 أيار/مايو 2006، والتي نطلب فيها إرسال قوات أمن متعددة الجنسيات إلى تيمور - ليشتي لإعادة توطيد السلام والاستقرار في البلد.
    In conclusion, Mr. President, given that -- if our mathematical skills have not let us down -- this is your last session as President, we should like to express our appreciation to you and your team, to acknowledge you as representative of a State allied to the Russian Federation and, also, to note the contribution you have made to the work of this sole multilateral disarmament negotiating forum. UN وفي الختام، بما أن هذه هي دورتكم الأخيرة كرئيس - إن لم تخني الذاكرة - نود أن نعرب عن تقديرنا لكم ولفريقكم، وننوه بكم بصفتكم ممثلاً لدولة حليفة للاتحاد الروسي، ونشيـد أيضـاً بمساهمتكم في عمل هذا المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    Mr. Öskīper (Turkey): Mr. President, allow me at the outset to express our appreciation to you for your efforts as well as those of the former President and the P-6. UN السيد أوسكيبر (تركيا) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي سيادة الرئيس في البداية أن أعرب عن تقديرنا لكم على ما تبذلونه أنتم كما الرئيس السابق وفريق الرؤساء الستة من جهود.
    Mr. Manjeev Singh Puri (India): At the outset, Mr. President, allow me to express our appreciation to you for having convened this discussion on the question of Palestine in the General Assembly as we mark the International Day of Solidarity with the Palestinian People. UN السيد مانجيف سينغ بوري (الهند) (تكلم بالإنكليزية): في البداية، اسمحوا لي، سيدي الرئيس، أن أعرب عن تقديرنا لكم لعقد هذه المناقشة حول قضية فلسطين في الجمعية العامة في الوقت الذي نحتفل فيه باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Mr. Al-Nasser (Qatar) (spoke in Arabic): At the outset, allow me to express our appreciation to you, Mr. President, for convening this important meeting of the General Assembly in follow up to the report of the United Nations Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict, widely known as the Goldstone report (A/HRC/12/48). UN السيد النصر (قطر): سيدي الرئيس، اسمحوا لي في البداية بأن أعرب عن تقديرنا لكم على عقد هذه الجلسة الهامة للجمعية العامة لمتابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النـزاع في غزة، المعروف على نطاق واسع بتقرير غولدستون (A/HRC/12/48).
    I would like to express our appreciation to you and the colleagues present today for our fruitful discussions on negative security assurances, and to UNIDIR for its assistance. UN وأود أن أعرب عن تقديري لكم وللزملاء الذين يحضرون هذا اليوم مناقشاتنا المثمرة بشأن الضمانات الأمنية السلبية ولمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح نظراً للمساعدة التي قدمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus