"our attention on" - Traduction Anglais en Arabe

    • اهتمامنا على
        
    • انتباهنا على
        
    • اهتمامنا في
        
    Thus, we continue to focus our attention on the plight of those Palestinians still living directly under Israeli occupation. UN ولهذا، نواصل تركيز اهتمامنا على محنة أولئك الفلسطينيين الذين ما زالوا يعيشون تحت نير الاحتلال الاسرائيلي المباشر.
    Recent developments have required us to focus our attention on working to maintain world peace, combat terrorism and resolve conflicts. UN وقد تطلبت منا التطورات الأخيرة أن نركز اهتمامنا على العمل للحفاظ على السلام العالمي، ومكافحة الإرهاب وحل الصراعات.
    We need to focus all of our attention on the substantive issues in preparation for the Millennium Summit. UN إننا في حاجة إلى أن نركّز اهتمامنا على المسائل الموضوعية في التحضير لمؤتمر قمة الألفية.
    Well, let's keep our attention on my future, shall we? Open Subtitles حسناً ، فلنركز انتباهنا على مستقبلي هل يمكننا ذلك؟
    We should focus our attention on all the constructive initiatives that have been submitted for consideration by the Conference, and develop them further. UN وينبغي لنا أن نركِّز انتباهنا على جميع المبادرات البناءة التي قُدِّمت للنظر فيها من جانب المؤتمر وأن نواصل تطويرها.
    We consider it our primary duty to focus our attention on those questions dealing with development as well as those dealing with peace and security. UN ونعتبر أن واجبنا الأساسي أن نركز اهتمامنا على المسائل المتعلقة بالتنمية، فضلا عن المسائل المتعلقة بالسلم والأمن.
    In your address at the opening of this session, Mr. President, you challenged us to focus our attention on the major issues of our time. UN وفــي خطابكم، السيـد الرئيس، فـي افتتـاح هــذه الدورة، طلبتم منا أن نركز اهتمامنا على القضايا الرئيسية لعصرنا.
    The time is opportune to focus our attention on the sustainable development of Africa, which remains a major challenge to be met by the African continent. UN لقد حان الوقت لتركيز اهتمامنا على التنمية المستدامة في أفريقيا التي تظل تحديا هاما يجب أن تواجهه القارة الافريقية.
    Perhaps the time has now come to focus our attention on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament. UN وربما حان الوقت اﻵن لتركيز اهتمامنا على نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    We have adopted resolutions and focused our attention on that country, but the focus was only momentary. UN فلقد اتخذنا قرارات وركزنا اهتمامنا على ذلك البلد، غير أن التركيز لم يكن سوى لفترات مؤقتة.
    While doing that, we should focus our attention on bridging the gaps in the implementation of the agreed commitments. UN وفي حين نقوم بذلك، ينبغي أن نركّز اهتمامنا على سد الثغرات في تنفيذ الالتزامات المتفق عليها.
    I believe that we can do that if we focus our attention on particular areas where win-win situations can be created. UN وأعتقد أننا نستطيع أن نفعل ذلك إذا ركزنا اهتمامنا على مجالات معينة يمكن فيها تهيئة أوضاع تكسب فيها جميع الأطراف.
    One of the clearest and most powerful ways by which we can do that is by refocusing our attention on the victims. UN ومن أوضح الطرق التي يمكننا بها أن نفعل ذلك وأقواها أن نعيد تركيز اهتمامنا على الضحايا.
    We should also focus our attention on the plight of children and orphans following the loss to AIDS of one or both parents. UN كما ينبغي أن نركز اهتمامنا على محنة الأطفال واليتامى بعد فقدان أحد الأبوين أو كليهما بسبب الإيدز.
    We are aware of the fact that we must focus our attention on preventing the spread of the disease. UN ونحن ندرك أنه يتعين علينا أن نركز اهتمامنا على منع انتشار المرض.
    But with it came an opportunity to refocus our attention on the critical challenge we face today. UN ولكن جاءت مع ذلك فرصة إعادة تركيز انتباهنا على التحدي الحاسم الذي نواجهه اليوم.
    But those deliberations have marked the beginnings of a healthy dialogue and have focused our attention on providing the best care in times of humanitarian emergencies. UN غير أن تلك المداولات قد آذنت ببداية حوار سليم، وركزت انتباهنا على توفير أفضل عناية في أوقات الطوارئ الإنسانية.
    At this point, we must focus our attention on the Palestinians who are striving for an independent State. UN وفي هذا الوقت، علينا أن نركز انتباهنا على الفلسطينيين الّّذين يسعون إلى إقامة دولة مستقلة.
    I intend to focus our attention on the critical importance of strategic partnership. UN أعتزم أن أركز انتباهنا على الأهمية الحاسمة لشراكتنا الاستراتيجية.
    Now we must focus our attention on what is needed to rebuild Iraq. UN ويتعين علينا الآن أن نركز انتباهنا على ما هو مطلوب لإعادة بناء العراق.
    In 2007, responding to the alarm raised by the scientific community, we focused our attention on climate change as a global problem affecting the environment on our planet, with far-from-rosy prospects for the future of humankind and obvious consequences in our daily lives. UN وقد ركزنا اهتمامنا في عام 2007 على تغير المناخ، استجابة للإنذار الذي وجهته الدوائر العلمية، وذلك بوصفه مشكلة عالمية تؤثر علي البيئة في كوكبنا، وتنطوي على احتمالات غير وردية مطلقا بالنسبة لمستقبل البشر وعلى نتائج تظهر بجلاء في حياتنا اليومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus