"our best efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • أفضل جهودنا
        
    • بذل قصارى جهدنا
        
    • أفضل الجهود التي نبذلها
        
    • بذل قصارى جهودنا
        
    • أفضل الجهود التي بذلناها
        
    • أفضل ما نبذله من جهود
        
    • بذلنا أقصى الجهود
        
    • بذلنا قصارى جهدنا
        
    • بذل أفضل الجهود
        
    • أقصى ما في وسعنا
        
    • كل الجهود التي نبذلها
        
    • كل جهودنا من
        
    • قصارى جهودنا من
        
    Unfortunately, all of our best efforts will have been for naught if we do not take immediate action to address climate change. UN للأسف، ستذهب أفضل جهودنا سدىً إنْ لم نتخذ إجراءات عاجلة للتصدي لتغير المناخ.
    We believe that human suffering can be reduced, especially if we combine our best efforts. UN ونحن نعتقد أنه يمكن التخفيف من المعاناة الإنسانية، وبخاصة إذا وحدنا أفضل جهودنا.
    There is no doubt that, despite our best efforts to meet our commitments, we have yet to fulfil our development aspirations. UN ومما لا شك فيه، أنه بالرغم من بذل قصارى جهدنا للوفاء بالتزاماتنا، ما زال يتعين علينا أن نحقق تطلعاتنا الإنمائية.
    These are becoming more pronounced and perennial despite our best efforts to tackle them. UN وأصبحت هذه أكثر وضوحاً واستدامة على الرغم من أفضل الجهود التي نبذلها في معالجتها.
    We should make our best efforts to explore what role the CD could play for the promotion of nuclear disarmament. UN إذ ينبغي لنا بذل قصارى جهودنا من أجل اكتشاف الدور الذي يمكن أن يؤديه مؤتمر نزع السلاح من أجل تعزيز نزع السلاح النووي.
    In these circumstances, drug trafficking has diversified in means and forms, outstripping any of our best efforts. UN فــي ظــــل هــــذه الظــروف، تشعب الاتجار بالمخدرات في وسائله وأشكاله، متخطيا أفضل الجهود التي بذلناها.
    The clearing of mines in these areas is a painstaking process, and, in spite of our best efforts, it will take many years to complete. UN إن إزالة اﻷلغام في هذه المناطق عملية كأداء سيستغرق إنجازها سنوات عدة بالرغم من أفضل ما نبذله من جهود.
    We applaud the commitments made and note that we must use our best efforts to stop this slow-moving tsunami that threatens to engulf us. UN ونشيد بالالتزامات التي قطعت ونذكر أن علينا بذل أفضل جهودنا لوقف هذا السونامي البطيء الذي يهدد بالاطباق علينا.
    Even our best efforts can be brought to nothing in an instant, by the sheer force of nature. UN وحتى أفضل جهودنا يمكن أن تصبح بلا أثر في لحظة، بفعل قوة الطبيعة المحضة.
    We cannot be sure whether our best efforts can stop global warming. UN ولا يمكننا أن نكون واثقين من أن أفضل جهودنا يمكن أن توقف تغير المناخ.
    Rising tides of humanity threaten to inundate all our best efforts at creating a just, harmonious and sane society. UN ويهدد ارتفاع المد البشري بإغراق أفضل جهودنا نحو إيجاد مجتمع عادل ومنسجم ورشيد.
    It is, in fact, a constant exercise in discovery with living social tissues, an exercise in which we have all had to pool our best efforts. UN إنه في واقع اﻷمر عملية اكتشاف مستمرة نتعامل فيها مع نسيج اجتماعي حي، عملية اقتضت منا جميعا حشد أفضل جهودنا معا.
    Rising tides of humanity threaten to inundate all our best efforts at creating a just, harmonious and sane society. UN ويهدد ارتفاع المد البشري بإغراق أفضل جهودنا نحو إيجاد مجتمع عادل ومنسجم ورشيد.
    We must exert our best efforts individually as nations and we must exert them collectively as the international community. UN وعلينا بذل قصارى جهدنا فرديا بوصفنا دولا، وعلينا بذلها جماعيا بوصفنا المجتمع الدولي.
    With this commitment, my colleagues and I will continue to put our best efforts into creating innovative outreach projects, particularly those designed for the media and the public. UN وبهذا الالتزام، سنستمر أنا وزملائي في بذل قصارى جهدنا ﻹنشاء مشاريع مبتكرة بعيدة المدى، ولا سيما مشاريع معدة للجمهور ووسائط اﻹعلام.
    Despite our best efforts -- in cooperation with the international community, including UNICEF -- to ensure our children a safe and secure childhood, we are faced with formidable challenges arising out of an unbridled violent campaign by a terrorist group. UN ورغم أفضل الجهود التي نبذلها - بالتعاون مع المجتمع الدولي، بما في ذلك اليونيسيف - لضمان طفولة سليمة وآمنة لأطفالنا، تواجهنا تحديات هائلة تنشأ من حملة عنيفة، لا كابح لجموحها، تشنها مجموعة إرهابية.
    Despite our best efforts during the fifty-eighth session of the General Assembly, it was not possible to reach agreement on one of the main proposals under consideration, namely, the better use by the Main Committees of all the time available throughout the Assembly session. UN وبالرغم من بذل قصارى جهودنا أثناء الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، تعذر التوصل إلى الاتفاق على واحد من الاقتراحات الرئيسية التي كانت قيد المناقشة، أي، استخدام اللجان الرئيسية كل الوقت المتاح لها أثناء دورة الجمعية استخداما أفضل.
    30. Following on from my last report to the Council, I again confirm that despite our best efforts thus far, trials will run into 2009. UN 30 - متابعة لما بعد تقديم تقريري الماضي إلى المجلس، أؤكد مرة أخرى أنه بالرغم من أفضل الجهود التي بذلناها حتى الآن، سوف تستمر المحاكمات لغاية عام 2009.
    So long will our best efforts to resolve other conflicts be resisted, including those in Iraq and Afghanistan, whose peoples need our help just as badly, and are entitled to it. UN وسيظل أفضل ما نبذله من جهود لحل الصراعات الأخرى يلقى المقاومة، بما في ذلك الصراعات في العراق وأفغانستان، اللذين يحتاج شعباهما إلى مساعدات ماسة يستحقانها.
    The demining of these areas is a difficult process, which, despite our best efforts, will take many years. UN وعملية إزالة الألغام في هذه المناطق عملية شاقة، ستستغرق سنوات طويلة رغم بذلنا أقصى الجهود.
    Unfortunately, in spite of our best efforts, the problem still remains unresolved. UN وعلى الرغم من أننا بذلنا قصارى جهدنا فإن هذه المشكلة لسوء الطالع لم تحل حتى اﻵن.
    Nations, big and small, rich and poor, strong and weak have all to conscientiously make our best efforts, in concert, if we hope to achieve the goals that we have set ourselves. UN ويتعين على الدول كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها، قويها وضعيفها أن تتضافر جميعاً في بذل أفضل الجهود التي بمقدورنا، هذا إن أردنا أن نحقق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا.
    In that spirit, we will continue to make our best efforts to ensure that peace and stability reign in the region and to facilitate the realization of the objectives implied in the Community's name. UN وبتلك الروح، سنواصل بذل أقصى ما في وسعنا لضمان إحلال السلام والاستقرار في المنطقة، ولتيسير بلوغ الأهداف التي ينطوي عليها اسم الجماعة.
    Despite our best efforts to eradicate your cancer, it seems we're losing the war. Open Subtitles وعلى الرغم من كل الجهود التي نبذلها للقضاء على السرطان الخاص بك، يبدو اننا نخسر الحرب.
    This project is designed to maximize the potential of the Kingdom in these areas and to reduce the current unacceptably high level of unemployment, which is threatening to undermine all our best efforts at development. UN ويستهدف هذا المشروع تحقيق أقصى استفادة ممكنة من الطاقة الكامنة للمملكة في هذين المجالين، وتخفيض المستوى الحالي المرتفع بدرجة لا يمكن قبولها للبطالة، الذي يندد بتفويض كل جهودنا من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus