"our call on" - Traduction Anglais en Arabe

    • دعوتنا
        
    • مناشدتنا
        
    • طلبنا إلى
        
    • نداءنا إلى
        
    We reiterate our call on all States that have not yet done so to sign and ratify the Treaty. UN ونحن نكرر دعوتنا إلى كافة الدول التي لم توقّع بعد على المعاهدة وتصدّق عليها كي تقوم بذلك.
    In conclusion, we would like to reiterate our call on both parties to make the difficult decisions now to advance peace. UN وفي الختام، نود إعادة التأكيد على دعوتنا لكلا الطرفين إلى اتخاذ القرارات الصعبة الآن من أجل النهوض بالسلام.
    We reiterate our call on the Government of Cuba to release all political prisoners unconditionally. UN ونكرر دعوتنا حكومة كوبا إلى الإفراج دون شروط عن جميع السجناء السياسيين.
    We also renew our call on North Korea to live up to its obligations under the South-North Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula. UN ونجدد كذلك مناشدتنا لكوريا أن ترقى إلى مستوى التزاماتها بموجب اﻹعلان المشترك بين الجنوب والشمال لاعتبار شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية.
    We renew our call on Israel to take all necessary measures to comply with the International Court of Justice advisory opinion and resolution ES-10/15. UN ونجدد مناشدتنا إسرائيل أن تتخذ جميع التدابير الضرورية للامتثال لفتوى محكمة العدل الدولية والقرار دإط-10/15.
    We therefore repeat our call on others to join and respect similar initiatives in order to achieve a nuclear-free world. UN ولذلك نكرر طلبنا إلى اﻵخريــن الانضمــام إلى مبادرات مماثلة واحترامها من أجل تحقيــق عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    We also reiterate our call on the Cuban Government to grant freedom of expression and free access to information. UN كما نكرر دعوتنا حكومة كوبا إلى السماح بحرية التعبير وحرية الوصول إلى المعلومات.
    We reiterate our call on all countries to resist protectionism in order to expand trade and investment flows. UN ونكرر تأكيد دعوتنا جميع البلدان إلى أن تقاوم الحمائية من أجل تعزيز تدفقات التجارة والاستثمار.
    “My delegation wishes to reiterate our call on the Israeli Government to show commitment to the peace process. UN " إن وفــدي يود أن يكرر اﻹعراب عن دعوتنا للحكومـة اﻹسرائيلية بأن تظهر التزامها بعملية الســلام.
    We also reiterate our call on the Cuban Government to grant freedom of expression and free access to information. UN ونكرر أيضا دعوتنا الحكومة الكوبية إلى أن تمنح حرية التعبير وحرية الحصول على المعلومات.
    We also repeat our call on Israel to immediately resume transfers of withheld Palestinian tax and customs revenues. UN ونكرر أيضا دعوتنا إلى إسرائيل بأن تستأنف على الفور نقل الضرائب والدخول من الرسوم الجمركية الفلسطينية المحتجزة.
    We reiterate our call on Israel for the immediate resumption of transfers of withheld Palestinian tax and customs revenues. UN ونكرر دعوتنا إلى أن تستأنف إسرائيل فورا تحويل الضرائب والعوائد الجمركية الفلسطينية المحتجزة.
    We repeat our call on all States that have military space capability to follow our example. UN ونحن نكرر دعوتنا إلى جميع الدول التي لديها قدرات عسكرية فضائية بأن تحتذي بمثلنا.
    We reiterate our call on nuclear-weapon States to make further efforts towards the elimination of all nuclear weapons. UN ونكرر دعوتنا لكل الدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تبذل المزيد من الجهود للقضاء على كل الأسلحة النووية.
    In this connection, we reiterate our call on the international community to ensure that this seizure of Palestinian revenues is ended without preconditions. UN وفي هذا الصدد، نكرر دعوتنا للمجتمع الدولي بضمان إنهاء هذا الاستيلاء على الإيرادات الفلسطينية دون أي شروط مسبقة.
    We reiterate our call on all parties to the conflict to abide by their obligations under international humanitarian law and human rights and to take all of the necessary measures to ensure the protection of civilians. UN نحن نؤكد من جديد دعوتنا لجميع أطراف الصراع إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، واتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان حماية المدنيين.
    While underlining the role of the Conference on Disarmament as the sole multilateral negotiating body on disarmament, we reiterate our call on the Conference to agree on a balanced and comprehensive programme of work by, inter alia, establishing an ad hoc committee on nuclear disarmament as soon as possible and as a matter of the highest priority. UN ولئن كنا نشدد على دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح، فإننا نكرر مناشدتنا المؤتمر الاتفاق على وضع برنامج متوازن وشامل للعمل، في جملة أمور، بإنشاء لجنة متخصصة معنية بنزع السلاح النووي في أقرب وقت ممكن وعلى سبيل الأولية العليا.
    In that connection, we reiterate our call on the international community -- especially the donor countries -- to contribute to the Trust Fund for Improving Preparedness for Conflict Prevention and Peacekeeping in Africa, as well as to the OAU Peace Fund aimed at building African peacekeeping capacities. UN وفي هذا الصدد، نكرر مناشدتنا للمجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المانحة، من أجل المساهمة في الصندوق الاستئماني لتحسين التأهب لمنع الصراعات وحفظ السلام في أفريقيا، فضلا عن صندوق السلام التابع لمنظمة الوحدة الأفريقية، اللذين يرميان إلى بناء القدرات الأفريقية لحفظ السلام.
    In that regard, we renew our call on the international community, especially to the Quartet, to continue making political and diplomatic efforts that would support and promote negotiations between Israel and Palestine, with the aim of finding a final, peaceful settlement of the conflict. UN وفي ذلك الصدد، نجدد مناشدتنا للمجتمع الدولي، وخاصة المجموعة الرباعية، مواصلة بذل المساعي السياسية والدبلوماسية التي من شأنها أن تدعم وتعزز المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين، بغية إيجاد تسوية نهائية وسلمية للصراع.
    We thus reiterate our call on the international community to uphold its responsibilities to compel compliance by the occupying Power with a view to upholding the rule of the law, calming the situation and promoting an atmosphere conducive to the pursuit of peace. UN وبالتالي، فإننا نكرر مناشدتنا المجتمع الدولي الاضطلاع بمسؤولياته لحمل السلطة القائمة بالاحتلال على الامتثال لالتزاماتها بهدف التمسك بسيادة القانون، وتهدئة الوضع، وتهيئة الأجواء المساعدة على السعي من أجل إحلال السلام.
    We reiterate our call on Israel to recognize that there can be no military solution to the situation in Palestine. UN ونؤكد من جديد طلبنا إلى إسرائيل أن تدرك أنه لن يكون هناك حل عسكري للحالة في فلسطين.
    We reiterate our call on those holding the abducted Israeli soldier Gilad Shalit to release him without delay. UN ونكرر نداءنا إلى الذين يحتجزون الجندي الإسرائيلي المختطف جلعاد شاليط بإطلاق سراحه من دون تأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus