We must therefore redouble our common efforts to fight this scourge. | UN | ولذلك يجب أن نضاعف جهودنا المشتركة لمكافحة ذلك الداء الوبيل. |
We must intensify our common efforts to deal with terrorism and move quickly to conclude a comprehensive convention on international terrorism. | UN | ولا بد من أن نكثف جهودنا المشتركة للتصدي للإرهاب والمضي قدما بسرعة نحو إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Let me also express my hope that our common efforts will bring tangible results in the work of the CD in this session. | UN | دعوني أيضاً أن أُعرب عن أملي بأن تفضي جهودنا المشتركة إلى نتائج ملموسة في عمل مؤتمر نزع السلاح في هذه الدورة. |
Today's debate should mark the beginning of our common efforts. | UN | وينبغي أن تمثل مناقشات اليوم بداية لجهودنا المشتركة في هذا السبيل. |
We must increase our common efforts together and be much more action-oriented. | UN | وعلينا زيادة جهودنا المشتركة معا وأن نركز أكثر على اتخاذ الإجراءات. |
Many have called it a milestone in our common efforts. | UN | ووصف كثيرون الندوة بأنها معلم رئيسي في جهودنا المشتركة. |
Let us continue our common efforts also during the sixty-sixth session of the General Assembly. | UN | دعونا نواصل جهودنا المشتركة أيضا خلال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
There is strong evidence that our common efforts have brought about results. | UN | وهناك دلائل قوية على أن جهودنا المشتركة قد أثمرت عدداً من النتائج. |
International organizations, treaties, conventions and other instruments should be at the core of our common efforts to address threats to international peace and security. | UN | والمنظمات والمعاهدات والاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ينبغي أن تكون في صلب جهودنا المشتركة للتعامل مع التهديدات التي تواجه السلم والأمن الدوليين. |
The present crisis should not undermine our common efforts to achieve the Millennium Development Goals. | UN | إن الأزمة الراهنة لا يجوز أن تقوض جهودنا المشتركة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
We are hopeful that our common efforts will bear substantive fruit in the coming months. | UN | ويحدونا الأمل في أن تؤتي جهودنا المشتركة ثمارها الإيجابية في الأشهر القادمة. |
While conveying our appreciation for your dedicated efforts, Sir, we remain hopeful that our common efforts will bear substantive fruit in the near future. | UN | وإذ نعرب عن تقديرنا لجهودكم المخلصة، سيدي، يلازمنا الأمل في أن تثمر جهودنا المشتركة بغزارة في المستقبل القريب. |
We are hopeful that our common efforts will bear substantive fruit in the years ahead. | UN | ونأمل في أن تؤتي جهودنا المشتركة ثماراً حقيقية في السنوات المقبلة. |
As the world's single negotiating forum for multilateral disarmament, the Conference assumes a central role in our common efforts to ensure a safer world for future generations. | UN | فهو، باعتباره المحفل الوحيد المتعدد الأطراف في العالم للتفاوض بشأن نزع السلاح، يضطلع بدور محوري في جهودنا المشتركة من أجل ضمان عالم أكثر أمناً لأجيال المستقبل. |
The European Union looks forward to advancing our common efforts in the same spirit of consensus. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي قدما إلى تعزيز جهودنا المشتركة انطلاقا من ذات روح توافق الآراء. |
The Secretary-General of our Organization is devoting tireless energy to opening up new avenues for our common efforts. | UN | ويكرس اﻷمين العام لمنظمتنا طاقته بلا كلل لفتح مســارات جديـدة أمـام جهودنا المشتركة. |
But no matter how much each of us does alone, our progress will be limited without our common efforts. | UN | ولكــن مهمــا عمل كل منا بمفرده، فإن تقدمنا سيكون محدودا دون بذل جهودنا المشتركة. |
But time and goodwill will determine the ultimate success of our common efforts. | UN | ولكن الوقت وحسن النية سيحددان النجاح النهائي لجهودنا المشتركة. |
The Council must play a central role in denouncing terrorism, which poses the biggest threat to our common efforts towards peace, security and development. | UN | يجب على المجلس الاضطلاع بدور مركزي في شجب الإرهاب الذي يشكل أكبر تهديد لجهودنا المشتركة في سبيل السلام والأمن والتنمية. |
His legacy will live on through our common efforts to find peace and stability in the Middle East. | UN | وتركته ستبقى خالــدة من خلال جهودنا الجماعية ﻹحلال السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط. |
However, our common efforts thus far have fallen short. | UN | فإن الجهود المشتركة التي بذلناها حتى الآن لم تكن بالمستوى الكافي. |
We view this as an important instrument in our common efforts for the stability of Albania and the consolidation of State structures and institutions. | UN | ونعتبر هذا أداة هامة في الجهود المشتركة التي نبذلها من أجل استقرار ألبانيا وتعزيز هياكل الدولة ومؤسساتها. |
A major issue that also needs to be highlighted is climate change and our common efforts in combating it. | UN | وهناك مسألة رئيسية أيضا تحتاج إلى التأكيد عليها وهي تغير المناخ وجهودنا المشتركة لمكافحتها. |