"our control" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيطرتنا
        
    • إرادتنا
        
    • لسيطرتنا
        
    • مراقبتنا
        
    • تحكمنا
        
    • سيطرتِنا
        
    • لانستطيع التحكم بها
        
    • ارادتنا
        
    Our national growth has, consequently, tended to be driven by external factors and factors outside of our control as a developing State. UN ونتيجة لذلك، فإن نمونا الوطني يتجه الآن إلى أن يكون مدفوعا بعناصر خارجية، عناصر خارجة عن سيطرتنا بوصفنا دولة نامية.
    We will not rest until that weapon is under our control. Open Subtitles لن نكلّ ولن نملّ حتّى يغدو ذاك السلاح تحت سيطرتنا.
    Object entering our control range, approaching the Sea of Fire. Open Subtitles الجسم يدخل مجال سيطرتنا يقترب من مجال اطلاق النار
    Although factors beyond our control have conditioned its pace, we have already started with the post-flood reconstruction. UN ورغم أن هناك عوامل خارجة عن إرادتنا هي التي تحكمت في سرعتها فقد بدأنا بالفعل التعمير بعد انتهاء الفيضانات.
    This is not entirely under our control. UN وليست هذه الأمور برمِّتها خاضعة لسيطرتنا.
    Three days, and during that time, she'll be completely under our control. Open Subtitles ثلاثة أيام، و في خلال هذا الوقت ستكون تماماً تحت سيطرتنا.
    What you've done you've done for the right reasons, under circumstances that sometimes were beyond even our control. Open Subtitles الذي قمت به قمت به لاسباب مشروعه تحت ظروف تلك احيانا تكون حتى خارج نطاق سيطرتنا
    Well, whatever he's up to, it's out of our control now. Open Subtitles حسناً، أياً كان ما يُخطط لفعله فهو خارج عن سيطرتنا
    They have to do, rather, with the development of the individual, which is practically out of our control. UN بل إنها تتعلق بنمو الفرد، وهو أمر خارج نطاق سيطرتنا من الناحية العملية.
    Underneath these challenges to our security and prosperity lie deeper fears: that ancient hatreds and religious divides are once again ascendant; that a world which has grown more interconnected has somehow slipped beyond our control. UN وتحت هذه التحديات لأمننا وازدهارنا تكمن مخاوف أعمق: بأن الأحقاد القديمة والتفرقة الدينية بدأت تتصاعد مرة أخرى؛ وبأن هذا العالم، الذي أصبح أكثر ترابطا، قد انزلق بطريقة ما إلى خارج حدود سيطرتنا.
    Regrettably, the sustainability of the tuna stocks and other marine resources that we rely on is threatened by actions beyond our control. UN وللأسف، فإن استدامة الأرصدة من أسماك التونا وغيرها من الموارد البحرية التي نعتمد عليها تهددها أعمال تخرج عن نطاق سيطرتنا.
    Its origin lies in phenomena that are totally or partially out of our control. UN ويكمن أصله في ظواهر خارجة عن سيطرتنا كلياً أو جزئياً.
    However, despite our best efforts, there are still circumstances beyond our control that hinder our commitment. UN ومع ذلك، ورغم أفضل الجهود التي نبذلها، لا تزال هناك ظروف خارجة عن سيطرتنا تعيق تنفيذ التزامنا.
    In fact, it could unleash an arms race, whose consequences could escape our control. UN وفي الحقيقة، كان يمكن لها أن تطلق العنان لسباق تسلح، قد تتجاوز عواقبه سيطرتنا.
    The well-being of planet Earth and all the people who inhabit it are actually within our control. UN ورفاه كوكب الأرض وجميع الأشخاص الذين يسكنوه أمر يقع في نطاق سيطرتنا.
    For under our control, Jerusalem is open to all faiths. UN ﻷن القدس وهي تحت سيطرتنا مفتوحة لجميع اﻷديان.
    I have also shared your frustrations at seeing our work paralysed by factors beyond our control. UN وشاطرتكم أيضا مشاعر الإحباط ونحن نرى عملنا مشلولا بفعل عوامل خارجة عن إرادتنا.
    This entire effort, just now beginning to be productive, may be thwarted by causes that are beyond our control and for which we bear no responsibility. UN وهذا الجهد برمتــه الـذي بدأ يؤتي ثماره اﻵن، قد يفشل ﻷسباب خارجة عن إرادتنا ولا نتحمل المسؤولية عنها.
    In this period, my country has institutionalized its relations with many like—minded partners and we have occupied our seat in the Western Group, which had been left empty for decades for reasons beyond our control. UN ففي هذه الفترة نجحت بلادي في تأسيس علاقاتها مع شركاء كثيرين يفكرون بنفس الطريقة كما أننا نشغل مقعدنا في المجموعة الغربية، بعد أن ظل خالياً لعقود من السنين لأسباب خارج إرادتنا.
    Both the Syrian Coalition and the Supreme Military Council stand ready to cooperate fully with representatives of the Mission and welcome United Nations investigators into all territories under our control. UN والائتلاف السوري والمجلس العسكري الأعلى مستعدان معا للتعاون التام مع ممثلي البعثة ويرحبان بمحققي الأمم المتحدة في جميع الأراضي الخاضعة لسيطرتنا.
    We are creating and strengthening our control and monitoring systems for licit drugs and enhancing measures for surveillance of the diversion of precursor chemicals to illicit production. UN إننــا نخلــق ونعزز أنظمة مراقبتنا ورصدنا للمخدرات المشروعــة ونعــزز تدابير مراقبة تحويل المركبات اﻷولية الكيميائية الى انتاج غير مشروع.
    Unfortunately, our efforts towards sustainable human development have been set back through calamities beyond our control. UN ومما يؤسف له أن جهودنا نحو التنمية البشرية المستدامة قد منيت بنكسة من خــلال كوارث خارجة عن نطاق تحكمنا.
    Why... why freak out about things out of our control? Open Subtitles لماذا ... لما الذُعر بشأن أشياء خارج سيطرتِنا ؟
    Torture, widespread phenomenon as it is, should not be considered nor accepted as if it were a natural disaster which is caused by powers beyond our control. UN إن التعذيب، وهو الآن ظاهرة متفشية، ينبغي ألا يعتبر وألا يقبل على أنه كارثة طبيعية تتسبب فيها قوى خارجة عن ارادتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus