"our countries in" - Traduction Anglais en Arabe

    • بلداننا في
        
    • لبلداننا في
        
    • بلداننا من
        
    • بلادنا في
        
    • بلداننا فيما
        
    • لبلداننا فيما
        
    We also stress the need to promote cooperation among our countries in preventing terrorism, especially in the context of major events. UN ونشدد أيضا على الحاجة إلى تعزيز التعاون بين بلداننا في مجال منع الإرهاب، ولا سيما في سياق الاحتفالات الكبرى.
    This would prevent the deposit of more than $200 billion in reserves from our countries in banks of the North. UN وهذا من شأنه أن يحول دون إيداع أكثر من 200 بليون دولار من الاحتياطيات في بلداننا في مصارف الشمال.
    And, of course, the fraternity and interdependence between our countries in the Caribbean Community needs no amplification. UN وبطبيعة الحال، فإن الأخوة والترابط بين بلداننا في الجماعة الكاريبية لا يحتاج إلى التوسع في السرد.
    10.4. Reduce the potential risk of recurrent debt crisis including by providing future development assistance in favour of our countries in the form of grants rather than loans and by seeking lasting solution to the LDCs indebtedness; UN 10-4- الحد من المخاطر الممكنة التي قد تنجم عن أزمة الديون المتكررة، بما يشمل تقديم المساعدة الإنمائية الموجهة لبلداننا في شكل منح وليس قروض، والسعي إلى إيجاد حل دائم لمديونية أقل البلدان نمواً؛
    COMMIT to report to the third Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption on the progress of our countries in complying with the United Nations Convention against Corruption. UN نتعهد بأن نقدّم إلى المؤتمر الثالث للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تقريراً عمّا أحرزته بلداننا من تقدم في الامتثال لأحكام تلك الاتفاقية.
    A great deal is being done to inscribe our countries in the current agenda of globalization. UN فنحــن نفعـل الكثيــر مـن أجـل إدراج بلداننا في جدول اﻷعمــال الحالــي للعولمــة.
    We are convinced that this instrument of international cooperation remains an essential tool for our countries in today's world. UN ونحن مقتنعون بأن صك التعاون الدولي هذا لا يزال يمثل أداة أساسية تعمل لصالح بلداننا في عالم اليوم.
    It is my hope that the participation of our countries in the global and pan-European structures will help us find a way to settle our bilateral problems. UN وأرجو أن تساعدنا مشاركة بلداننا في الهياكل العالمية واﻷوروبية على إيجاد سبيل لتسوية مشاكلنا الثنائية.
    What we expect from this special session is a consensus pointing to solutions that will assist our countries in their common struggle. UN وما نتوقعه من هذه الدورة الاستثنائية هو توافق في اﻵراء يشير في اتجاه حلول تساعد بلداننا في كفاحها المشترك.
    The international community must be aware that it is essential to support our countries in this regard. UN ولا بد أن يدرك المجتمع الدولي أن الأمر الأساسي هو أن يدعم بلداننا في هذا الصدد.
    This Centre assists our countries in developing more effective strategies to mitigate the impact of natural disasters. UN ويساعد هذا المركز بلداننا في وضع استراتيجيات أكثر فعالية لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية.
    We urge the international financial institutions to strengthen their support for our countries in the fight against poverty by providing both resources and technical assistance to national programmes. UN ونحث المنظمات المالية الدولية على تعزيز الدعم المقدم إلى بلداننا في مجال مكافحة الفقر فضلا عن الموارد من قبيل تقديم المساعدة التقنية إلى البرامج الوطنية.
    Numerous factors contribute to keeping our countries in the spiral of underdevelopment. UN وتسهم عوامل عديدة في إبقاء بلداننا في دوامة التخلف.
    And its greatest strength will be the enthusiasm of those selected for the honour of representing all of our countries in service to those in greatest need. UN وستستمد قوتها الكبرى من الحماسة التي يظهرها من يختارون لشرف تمثيل كل بلداننا في خدمة من هم في أمس الحاجة الى العون.
    The rationale for the engagement of our countries in this exercise is the perception that the Security Council as at present constituted does not reflect the reality of the present-day world. UN والسبب المنطقي لمشاركة بلداننا في هذه العمليــة أساسه التصور بأن مجلس اﻷمن بتكويته الحالي لا يعبر عن واقع عالم اليوم.
    I believe that it will be useful to outline the serious constraints imposed by geography on our countries in their struggle for economic and social development. UN وأعتقد أنه سيكون من المفيد أن نحدد القيود الخطيرة التي تمليها الجغرافيا على بلداننا في كفاحها من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    I am pleased to report that the meeting noted a number of significant achievements and much progress made in all of our countries in the promotion of child survival, protection, development and participation. UN ويسرني أن أبلغكم أن ذلك الاجتماع قد لاحظ عددا من الإنجازات الهامة والكثير من التقدم المحرز في جميع بلداننا في تعزيز بقاء الطفل وحمايته ونمائه ومشاركته.
    Is it shameful to remember how all of our countries in Africa, all of us, were when we became independent, or how we were even more recently in Sao Tome and Principe. UN ومن المخزي أن نذكر كيف كانت جميع بلداننا في أفريقيا، جميعا، حينما حصلنا على الاستقلال، بل كيف كنا مؤخرا في سان تومي وبرينسيبي.
    We reiterate our call that the ongoing Doha Round of multilateral trade negotiations should take urgent action on agricultural subsidies in industrialized countries and resolve, as expeditiously as possible, the problems arising from such subsidies, which are undermining the trade performance and competitiveness of our countries in international markets. UN ونكرر دعوتنا التي ترى أنه ينبغي للجولة الجارية من مفاوضات الدوحة التجارية المتعددة الأطراف أن تتخذ إجراءات عاجلة بشأن الإعانات الزراعية في البلدان الصناعية وأن تحل، بأقصى سرعة ممكنة، المشاكل الناشئة عن مثل هذه الإعانات والتي تقوض الأداء التجاري والقدرة التنافسية لبلداننا في الأسواق الدولية.
    2. As we all know, this is a crucial time for all our countries in terms of their development, in terms of the challenges they are facing and in terms of seeking out the path that we will follow in the coming years. UN 2- ونحن جميعاً نعرف أن هذه الفترة هي فترة حاسمة بالنسبة لجميع بلداننا من حيث تنميتها، ومن حيث التحديات التي تواجهها، ومن حيث تحديد المسار الذي سننتهجه في السنوات القادمة.
    The advances of our countries in the areas of human rights and democracy are, without any doubt, grounds for satisfaction for the people of Haiti, as well as for the United Nations, which has made major efforts in this undertaking. UN إن جوانب التقدم في بلادنا في مجالي حقوق اﻹنسان والديمقراطية هي بلا شك مبعث ارتياح شعب هايتي، فضلا عن اﻷمم المتحدة التي بذلت جهودا رئيسية من أجل تحقيق هذا اﻷمر.
    Therefore, the international community and partners in development must provide on a priority basis particular support to our countries in establishing public administration that is responsive to modern management standards. UN ولذلك يجب على المجتمـــع الدولي والشركاء في التنمية أن يقدما، على سبيل الأولية، دعما خاصا إلى بلداننا فيما يتعلق بإنشاء إدارة عامة تتوفر فيها معايير اﻹدارة الحديثة.
    9. We invite and encourage the member countries of the Group of 77 and China to continue their support for our countries in our efforts to integrate beneficially into the global economy and undertake to strengthen this partnership through South-South cooperation. UN 9- إننا ندعو ونشجع البلدان الأعضاء في مجموعة ال77 والصين على مواصلة دعمها لبلداننا فيما نبـذله من جهود للاندماج في الاقتصاد العالمي على نحوٍ مفيد ونتعهد بتعزيز هذه الشراكة عن طريق التعاون بين الجنوب والجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus