"our deliberations on the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مداولاتنا بشأن
        
    • مداولاتنا حول
        
    • مداولاتنا على
        
    This basic assumption of the Summit should guide us in our deliberations on the follow-up of what was decided at Copenhagen. UN وهذا الافتراض اﻷساسي الذي افترضه مؤتمر القمة ينبغي أن يكون رائدنا في مداولاتنا بشأن متابعة ما تقرر في كوبنهاغن.
    The Convention on the Law of the Sea provides the legal framework for all our deliberations on the oceans and the law of the sea. UN تشكل اتفاقية قانون البحار الإطار القانوني لجميع مداولاتنا بشأن المحيطات وقانون البحار.
    The Convention provides the legal framework for all our deliberations on the oceans and the law of the sea. UN فالاتفاقية توفر الإطار القانوني لجميع مداولاتنا بشأن المحيطات وقانون البحار.
    The Convention on the Law of the Sea provides the legal framework for all our deliberations on the oceans and the law of the sea. UN إن اتفاقية قانون البحار توفر الإطار القانوني لجميع مداولاتنا بشأن المحيطات وقانون البحار.
    In conclusion, we hope that our deliberations on the items on the agenda at this session will produce positive results that will enhance confidence-building measures and ensure security and stability in this world of numerous and quickly changing variables. UN وختاما، نأمل بأن تصل مداولاتنا حول بنود جدول أعمال هذه الدورة إلى نتائج إيجابية تعزز من تدابير بناء الثقة وتحقق الأمن والاستقرار في هذا العالم بمتغيراته الواسعة والمتجددة.
    It is timely and wise that we focus our deliberations on the global food crisis and on the democratization of the United Nations. UN من المناسب ومن الحكمة أن نركز مداولاتنا على الأزمة الغذائية العالمية، وإرساء الديمقراطية في الأمم المتحدة.
    In conclusion, Madam President, I wish you well as you lead us in our deliberations on the various issues facing the sixty-first session. UN ختاما سيدتي الرئيسة، أتمنى لك كل خير إذ تقودين دفة مداولاتنا بشأن شتى المسائل التي تواجهها الدورة الحادية والستون.
    We hope that, upon review of the divergent proposals submitted in Working Group I, Governments will reflect and make the right decisions concerning the future direction of our deliberations on the nuclear agenda item. UN وبعد استعراض مختلف المقترحات التي قُدمت في الفريق العامل الأول، نأمل أن تمعن الحكومات النظر وتتخذ القرارات السليمة فيما يتعلق بمسار مداولاتنا بشأن بند جدول الأعمال الخاص بالأسلحة النووية في المستقبل.
    our deliberations on the challenges and opportunities confronting the Commission will no doubt help to clarify the issues facing the Commission in the fulfilment of its tasks. UN إن مداولاتنا بشأن التحديات والفرص التي تواجه اللجنة ستسهم بلا ريب في توضيح المسائل التي تعترض اللجنة في تنفيذ مهامها.
    Unfortunately, the timing meant that we were not able to take the letter into account during our deliberations on the item. UN ومن المؤسف أن التوقيت كان يعني أننا لم نستطع أن نأخذ بالحسبان الرسالة خلال مداولاتنا بشأن البند.
    The Convention on the Law of the Sea thus provides the legal framework for all of our deliberations on the oceans and the law of the sea. UN ولذا، فإن اتفاقية قانون البحار توفر لنا الإطار القانوني لكل مداولاتنا بشأن المحيطات وقانون البحار.
    Capacity-building is a theme that should be central to our deliberations on the oceans and law of the sea. UN وبناء القدرة موضوع ينبغي أن يحتل مكانة رئيسية في مداولاتنا بشأن المحيطات وقانون البحار.
    I am fully confident that, under his capable leadership, our deliberations on the survival, protection and development of children will be fruitful. UN وإني لأثق كل الثقة بأن مداولاتنا بشأن بقاء الطفل وحمايته ونمائه، ستكون مثمرة بفضل قيادته المقتدرة.
    At this juncture, I will briefly reiterate some key points to be considered in our deliberations on the Conference's programme of work for 2010. UN وسأكرر بإيجاز الآن بعض النقاط الأساسية للنظر فيها في مداولاتنا بشأن برنامج عمل المؤتمر لعام 2010.
    I am confident that you will make an important contribution to the further success of our deliberations on the vital and major issues of our time. UN وإننا على ثقة من أنكم ستسهمون إسهاما هاما في زيادة إنجاح مداولاتنا بشأن قضايا عصرنا الحيوية والكبرى.
    Last but not least, the Group of 77 and China look forward to the next stage of our deliberations on the reform proposals. UN أخيرا، وليس آخرا، تتطلع مجموعة اﻟ ٧٧ والصين إلى المرحلة المقبلة من مداولاتنا بشأن مقترحات اﻹصلاح.
    That spirit has indeed been motivated by the radical realignment of approach in our deliberations on the issues at hand, as well as by a new sense of moderation and compromise. UN فتلك الروح شجعها بالفعل التحول الجذري في النهج في مداولاتنا بشأن المسائل المعنية، وكذلك اﻹحساس الجديد بالاعتدال والتوافق.
    The promulgation of the United Nations Convention on the Law of the Sea, which provides the legal framework for all our deliberations on the oceans and the law of the sea, is without doubt one of the biggest and most historic achievements of the United Nations. UN ولا شك أن إصدار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي توفر الإطار القانوني لجميع مداولاتنا بشأن المحيطات وقانون البحار هي من أكبر إنجازات الأمم المتحدة وأكثرها أهمية.
    The statute of the IAEA, which must guide all our deliberations on the Agency's activities, calls on the Agency to accelerate and enlarge the contribution of atomic energy to peace, health and prosperity throughout the world. UN والنظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي يجب أن تسترشد به جميع مداولاتنا بشأن أنشطة الوكالة، يدعو الوكالة إلى تعجيل وتوسيع مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والازدهار في العالم أجمع.
    There is still time, however, to implement CD/1864 in a meaningful way - especially if we decide now to limit our deliberations on the final report of the Conference to two weeks only, instead of three. UN لكنه ما زال هناك فسحة من الوقت لتنفيذ الوثيقة CD/1864 بصورة مجدية - وخصوصاً إذا قررنا الآن أن نحصر مداولاتنا بشأن التقرير النهائي للمؤتمر في فترة أسبوعين فقط، عوضاً عن ثلاثة أسابيع.
    We are confident that, under his able leadership and guidance, our deliberations on the many important and challenging issues that confront our world today will be fruitful. UN وبقيادته القديرة وتوجيهاته، نحن واثقون من أن مداولاتنا حول العديد من القضايا الهامة، التي تشكل تحديا يواجه عالمنا اليوم، ستكون مثمرة.
    We support the proposal to start our deliberations on the basis of the Chairman's consolidated working paper, as contained in the report of the Disarmament Commission for 2003. UN ونؤيد الاقتراح الرامي إلى الشروع في مداولاتنا على أساس ورقة العمل الموحدة التي أعدها الرئيس، على نحو ما هو وارد في تقرير هيئة نزع السلاح لعام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus