"our efforts to achieve" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهودنا لتحقيق
        
    • جهودنا الرامية إلى تحقيق
        
    • الجهود التي نبذلها لتحقيق
        
    • جهودنا من أجل تحقيق
        
    • جهودنا لبلوغ
        
    • جهودنا الرامية إلى بلوغ
        
    • الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق
        
    • لجهودنا من أجل تحقيق
        
    • جهودنا لكي نحقق
        
    • الجهود التي نبذلها لبلوغ
        
    • ما نبذله من جهود لتحقيق
        
    • جهودنا الرامية الى تحقيق
        
    • جهودنا للتوصل إلى
        
    We must step up our efforts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) and go even further. UN علينا أن نعزز جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والمضي إلى ما هو أبعد من ذلك.
    It is therefore critical that we redouble our efforts to achieve success. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة، بالتالي، أن نضاعف جهودنا لتحقيق النجاح.
    However, we have to redouble our efforts to achieve MDG 1 by the year 2015. UN ومع ذلك، فإن علينا أن نضاعف جهودنا لتحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    We must likewise redouble our efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN وبالمثل، يجب أن نضاعف جهودنا الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It will also contribute to our efforts to achieve our Millennium Development Goal (MDG) targets. UN وسوف يسهم ذلك أيضا في الجهود التي نبذلها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بنا.
    In addition, we have always maintained an independent position in our efforts to achieve peace and peaceful reunification of the country. UN وفضلا عن ذلك، نحافظ دائما على موقف مستقل في جهودنا من أجل تحقيق السلام وإعادة توحيد البلد بالطرق السلمية.
    They also support our efforts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN كما أنه يدعم جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Our responses can be seen in our efforts to achieve our ultimate goal of crafting a green economy. UN ويمكن رؤية استجاباتنا في جهودنا لتحقيق هدفنا النهائي ببناء اقتصاد أخضر.
    With only five years to go, we need to step up our efforts to achieve the goals set for 2015. UN وإذ لم يبق أمامنا سوى خمسة أعوام، يتعين علينا أن نكثف جهودنا لتحقيق تلك الأهداف في الموعد المحدد بحلول عام 2015.
    The establishment of UN Women should usher in a new era in our efforts to achieve gender equality and the empowerment of women. UN وينبغي أن يشكل إنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة بداية عهد جديد في جهودنا لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    We strongly believe that we have to renew our efforts to achieve a satisfactory compromise on Security Council reform within a reasonable period of time. UN ونحن نعتقد بقوة أن علينا تجديد جهودنا لتحقيق توافق مقبول بشأن إصلاح مجلس الأمن ضمن فترة زمنية معقولة.
    We, therefore, maintain our support of the Millennium Declaration, expressing the determination to intensify our efforts to achieve a more comprehensive reform of the Security Council. UN ولذا نساند ونعزز إعلان الألفية، الذي يعرب عن التصميم على تكثيف جهودنا لتحقيق إصلاح أشمل لمجلس الأمن.
    It is vital that the international community and the United Nations rally in support of our efforts to achieve better governance and to guarantee the enjoyment of all human rights by our citizens. UN من الحيوي أن يسارع المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة إلى دعم جهودنا لتحقيق حكم أفضل ولضمان تمتع جميع مواطنينا بحقوق اﻹنسان.
    We are all duty-bound to join together in doubling our efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN إن من واجبنا العمل معاً من أجل مضاعفة جهودنا الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We hope to be able to continue to benefit from dynamic international cooperation with all our development partners to meet the numerous challenges that confront us in our efforts to achieve the goals of the ICPD. UN ونرجو أن نتمكن من مواصلة الاستفادة من التعاون الدولي الدينامي مع جميع شركائنا في التنمية من أجل التصدي للتحديات العديدة التي تواجهنا في جهودنا الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    UNICEF is a particularly important partner for Australia in our efforts to achieve a world fit for children. UN واليونيسيف شريكة ذات أهمية خاصة لأستراليا في جهودنا الرامية إلى تحقيق عالم صالح للأطفال.
    It has also played an important role in our efforts to achieve sustainable development. UN كما أنها لعبت دوراً هاماً في الجهود التي نبذلها لتحقيق تنمية مستدامة.
    The second important measure is to increase our efforts to achieve the universalization of all agreements in the field of weapons of mass destruction. UN والإجراء الهام الثاني هو زيادة الجهود التي نبذلها لتحقيق عالمية كل الاتفاقات في ميدان أسلحة الدمار الشامل.
    Transparency in armaments in all its aspects can be an important building block in our efforts to achieve international peace and security. UN ومن الممكن أن تكون الشفافية في التسلح بكل جوانبها دعامة بناء هامة في جهودنا من أجل تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    We must therefore continue our efforts to achieve a world whose richness lies at the centre of its own diversity. UN فيجب علينا إذن أن نواصل جهودنا لبلوغ عالم يكمن غِناه في صُلب تنوُّعه بالذات.
    We did so in the conviction that disarmament and non-proliferation are two mutually reinforcing processes in our efforts to achieve a peaceful and secure world. UN وقد فعلنا ذلك إيمانا منا بأن نزع السلاح ومنع الانتشار عمليتان تعزز كل منهما الأخرى بالتبادل في جهودنا الرامية إلى بلوغ عالم سلمي آمن.
    In this regard, we take into account road safety as part of our efforts to achieve sustainable development. UN وفي هذا الصدد، نضع في الحسبان السلامة على الطرق باعتبارها جزءا من الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    I am confident that a further deepening of our cooperation on food will be extremely helpful to our efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN إنني على ثقة من أن مواصلة تعميق تعاوننا بشأن الغذاء سينطوي على فوائد جمة لجهودنا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We must unite our efforts to achieve the goals before us so that the dreams of the past and the promises of the present may come true. UN وعلينا أن نوحد جهودنا لكي نحقق اﻷهداف المعروضة علينا حتى يمكن أن تصبح أحلام الماضي ووعود الحاضر واقعا حيا.
    We call on all our development partners to complement our efforts to achieve the MDG targets in line with our national development plans and policies. UN ونناشد شركاءنا الإنمائيين كافة أن يكملوا الجهود التي نبذلها لبلوغ المؤشرات القياسية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، تمشيا مع خططنا وسياساتنا الإنمائية الوطنية.
    We are deeply convinced that economic development, social development and environmental protection are interdependent and mutually reinforcing components of sustainable development, which is the framework for our efforts to achieve a higher quality of life for all people. UN وإننا مقتنعون اقتناعا شديدا بأن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة عناصر مترابطة يعزز بعضها بعضا في التنمية المستدامة، التي هي اﻹطار الذي يضم ما نبذله من جهود لتحقيق نوعية حياة أرقى لجميع البشر.
    Many dangers still threaten our efforts to achieve a collective security that would include the related issues of development, environment and human rights. UN ولا تزال هناك أخطار عديدة تهدد جهودنا الرامية الى تحقيق أمن جماعي من شأنه أن يشمل قضايا التنمية والبيئة وحقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    We commit ourselves to continuing our efforts to achieve a decision to this end and request the General Assembly to review progress on the reform set out above by the end of 2005. UN ونلتزم بمواصلة بذل جهودنا للتوصل إلى قرار في هذا الشأن، ونطلب إلى الجمعية العامة أن تستعرض التقدم المحرز في الإصلاح المبين أعلاه بحلول نهاية سنة 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus