"our efforts to combat" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهودنا لمكافحة
        
    • جهودنا في مكافحة
        
    • الجهود التي نبذلها لمكافحة
        
    • الجهود التي نبذلها من أجل مكافحة
        
    • لجهودنا في مكافحة
        
    • وجهودنا لمكافحة
        
    • جهودنا لمحاربة
        
    Let us commemorate the memory of the victims of the transatlantic slave trade by vowing to strengthen our efforts to combat modern-day slavery in all its forms. UN فلنحيي ذكرى ضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي بالتعهد بتعزيز جهودنا لمكافحة الرق العصري بجميع أشكاله.
    We recommit ourselves to redouble our efforts to combat poverty and hunger, and pledge to take immediate steps to bolster the world's food security. UN ونلتزم مجدداً بمضاعفة جهودنا لمكافحة الفقر والجوع ونتعهد باتخاذ خطوات فورية دعماً للأمن الغذائي العالمي.
    The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, adopted in 2006, continues to be a relevant and useful instrument in our efforts to combat terrorism, providing a holistic, comprehensive and multifaceted approach. UN واستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، المعتمدة في عام 2006، ما زالت صكا مفيدا ومهما في جهودنا لمكافحة الإرهاب، حيث أنها توفر نهجا كليا وشاملا ومتعدد الجوانب.
    Extradition or suitable punishment remains the principle underlying our efforts to combat terrorism. UN ومازال مبدأ تسليم المجرمين أو العقاب المناسب أساس جهودنا في مكافحة اﻹرهاب.
    President Bush's proposals come at a critical juncture in our efforts to combat the development and spread of weapons of mass destruction. UN وقد جاءت اقتراحات الرئيس بوش في وقت مناسب ضمن الجهود التي نبذلها لمكافحة تطوير أسلحة الدمار الشامل وانتشارها.
    We must not cut back on our efforts to combat HIV, whatever the other pressures may be. UN وعلينا ألا نقلص جهودنا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، مهما كانت الضغوط الأخرى.
    Social and legal obstacles to the respect for human rights hinder our efforts to combat the epidemic. UN إن العوائق الاجتماعية والقانونية أمام احترام حقوق الإنسان تعرقل جهودنا لمكافحة الوباء.
    Our meeting should be a launching pad to redouble our efforts to combat these crimes. UN وينبغي أن يكون اجتماعنا نقطة انطلاق لمضاعفة جهودنا لمكافحة هذه الجرائم.
    As it is, we are experiencing difficulties in our efforts to combat other high-mortality diseases such as tuberculosis and diabetes. UN نحن الآن نواجه صعوبات في مواصلة جهودنا لمكافحة أمراض أخرى شديدة الفتك مثل مرض السل ومرض السكري.
    Individually and collectively, we must step up our efforts to combat the threat of international terrorism in its many manifestations. UN ويجب علينا، فرادى وجماعات، أن نضاعف جهودنا لمكافحة آفة الإرهاب الدولي بجميع مظاهره المتعددة.
    Coordination of our efforts to combat the pandemic is therefore a subject of particular concern for the Government of the Republic of Belarus. UN وبالتالي، فإن تنسيق جهودنا لمكافحة الوباء يحظى باهتمام خاص من حكومة جمهورية بيلاروس.
    our efforts to combat terrorism must be unrelenting but they must respect fundamental human rights and freedoms. UN ويجب ألا تكون هناك هوادة في جهودنا لمكافحة الإرهاب، ولكن يجب أن تحترم هذه الجهود حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    This is why arms control, disarmament and non-proliferation measures are so important in our efforts to combat terrorism. UN ولهذا، فإن إجراءات تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار تكتسي أهمية كبيرة في إطار جهودنا لمكافحة الإرهاب.
    Lastly, and most important, we must redouble our efforts to combat poverty and extreme poverty. UN وأخيرا، هناك نقطة على أقصى درجة من الأهمية، هي أنه لا بد لنا أن نضاعف جهودنا لمكافحة الفقر، والفقر المدقع.
    Another fundamental element in our national development strategy is the promotion of national social solidarity in our efforts to combat exclusion. UN وثمة عنصر جوهري آخر في استراتيجيتنا اﻹنمائية الوطنية، وهو تعزيز التضامن الاجتماعي في إطار جهودنا لمكافحة الاستبعاد.
    We must step up our efforts to combat those violations and thus to preserve the security and stability which are the prerequisites of development and progress. UN ويجب أن نصعد جهودنا لمكافحة هذه الانتهاكات وأن نحفظ بالتالي اﻷمن والاستقرار اللذين يمثلان شرطا مسبقا للتنمية والتقدم.
    The European Union welcomes the adoption of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism as an important step in our efforts to combat international terrorism. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي باعتماد اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي باعتبــاره خطوة هامة في جهودنا لمكافحة اﻹرهــاب الدولي.
    The past few days have already provided valuable insights with regard to evaluating progress and reassessing our efforts to combat the HIV/AIDS epidemic. UN وقد وفرت الأيام القليلة الماضية قدرا كبيرا من التبصر فيما يتعلق بتقييم التقدم المحرز وإعادة تقييم جهودنا في مكافحة وباء الفيروس/الإيدز.
    At the Rio Group meeting held in Quito in 1995, the Republic of Panama offered its territory as the headquarters for a forum where countries of the region could join in considering policies and measures aimed to eradicate trafficking in narcotics and other illicit substances, as well as in coordinating anti-drug measures and training programmes, which effectively support our efforts to combat drug-trafficking in the region. UN وفي اجتماع مجموعة ريو الذي عقد في كويتو في ١٩٩٥ وفرت جمهورية بنما أراضيها لتكون مقرا لمحفل تشارك فيه بلدان المنطقة للنظر في السياسات والتدابير التي تستهدف القضاء على الاتجار بالمخدرات والمواد غير المشروعة اﻷخرى، باﻹضافة إلى تنسيق التدابير التي ترمي إلى مكافحة المخدرات، وبرامج التدريب، بما يدعم على نحو فعال جهودنا في مكافحة الاتجار بالمخدرات في المنطقة.
    Moreover, respect for democracy, human rights and international law must be a mainstay in all our efforts to combat terrorism. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان والقانون الدولي الدعامة الرئيسية في جميع الجهود التي نبذلها لمكافحة الإرهاب.
    We hope to be able to pool our efforts to combat this evil, not only at the level of our own region but also with the help of other interested countries and international organizations. UN ويحدونا اﻷمل في أن نتمكن من مضافرة الجهود التي نبذلها من أجل مكافحة هذه اﻵفة، ليس على صعيد منطقتنا فحسب، بل وأيضا بمساعدة من بلدان ومنظمات دولية مهتمة أخرى.
    However, our efforts to combat the menace should avoid undermining the very values that we seek to protect. UN ولكن ينبغي لجهودنا في مكافحة هذه الآفة أن تتجنب تقويض القيم إياها التي نسعى إلى حمايتها.
    our efforts to combat this disease are impeded by the problem of inadequate resources, compounded by the shortage of trained personnel. UN وجهودنا لمكافحة هذا المرض تعرقلها مشكلة قلة الموارد، والتي يفاقمها نقص الأفراد المدربين.
    It is important for all of us -- countries with a long history of industrialization, emerging Powers and developing countries -- to ensure that multilateral negotiations in these areas are harmonized with our efforts to combat AIDS. UN ومما يتسم بالأهمية لنا جميعا - البلدان ذات التاريخ العتيد في التصنيع والدول الصاعدة والبلدان النامية - أن نكفل أن المفاوضات المتعددة الأطراف في هذه المجالات تتواءم مع جهودنا لمحاربة الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus