"our efforts to improve" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهودنا لتحسين
        
    • جهودنا من أجل تحسين
        
    • لجهودنا لتحسين
        
    • جهودنا الرامية إلى تحسين
        
    • الجهود التي نبذلها لتحسين
        
    • لجهودنا الرامية إلى تحسين
        
    That innovation was part of our efforts to improve the working methods of the Council. UN وكان ذلك الابتكار جزءاً من جهودنا لتحسين أساليب عمل المجلس.
    Finally, we need to work together and continue our efforts to improve the quality of life of our citizens as we enter the new millennium. UN أخــيرا نحتاج إلى أن نعـمل معا وأن نواصل جهودنا لتحسين نوعية الحياة لمواطنينا ونحن على أعتاب ألفية جديدة.
    Continuing our efforts to improve camp conditions is more critical than ever. UN ولذلك، فإن مواصلة جهودنا لتحسين أوضاع المخيمات أمرٌ مهم أكثر من أي وقت مضى.
    This is why we have to join our efforts to improve the capacity of countries to adopt, disseminate and maximize technological advances. UN لذا وجب علينا أن نوحد جهودنا من أجل تحسين قدرة بلداننا على اللجوء إلى التقنيات المتطورة ونشرها والاستفادة القصوى منها.
    There is despair and frustration with regard to our efforts to improve the United Nations, particularly the Security Council. UN وثمة شعور باليأس واﻹحباط بالنسبة لجهودنا لتحسين اﻷمم المتحدة، وتحسين مجلس اﻷمن بالذات.
    We have in the past year advanced on several fronts in our efforts to improve the planning, implementation and evaluation of our activities. UN وقد حققنا في السنة الماضية تقدما على جبهات عديدة في جهودنا الرامية إلى تحسين تخطيط أنشطتنا وتنفيـــذها وتقييمها.
    We have already made some progress in our efforts to improve the working methods of the Committee. UN لقد أحرزنا بالفعل بعض التقدم في الجهود التي نبذلها لتحسين أساليب عمل اللجنة.
    At a time when the United Nations continues to face a security environment of unprecedented risk, I thank Member States for supporting our efforts to improve the overall security environment, as well as our security management system under the leadership of the new Department of Safety and Security. UN وفيما تواصل الأمم المتحدة مواجهة بيئة أمنية تحفها مخاطر غير مسبوقة، أشكر الدول الأعضاء على تأييدها لجهودنا الرامية إلى تحسين البيئة الأمنية الشاملة، فضلا عن نظامنا لإدارة الأمن في ظل قيادة الإدارة الجديدة لشؤون السلامة والأمن.
    At the national level, we continue our efforts to improve the legal framework regulating marine issues. UN فعلى المستوى الوطني، نواصل جهودنا لتحسين الإطار القانوني الذي ينظم المسائل البحرية.
    We are also intensifying our efforts to improve our collaboration with donors. UN كما نكثف من جهودنا لتحسين تعاوننا مع الجهات المانحة.
    Obviously, we must redouble our efforts to improve our ability to receive a fair share of these resources from harvesting and processing. UN ومن الواضح أننا يجب أن نضاعف جهودنا لتحسين قدرتنا على تلقي نصيب عادل من هذه الموارد من المحصول والتجهيز.
    I have broadly outlined the problems and challenges that Malawi faces. I am very confident that our partners in development will continue to assist us as we forge ahead in our efforts to improve the standard of living of our people. UN لقــد أوجزت بشكـــل عام المشاكل والتحديات التي تواجهها ملاوي؛ وكلي ثقة بأن شركاءنا في التنمية سيواصلون مساعدتنا إذ نمضي قدما في جهودنا لتحسين مستوى معيشة شعبنا.
    Bolivia therefore believes that we must continue our efforts to improve the follow-up machinery to implement the Monterrey Consensus, bearing in mind the forthcoming Doha Conference. UN ولهذا، تعتقد بوليفيا أنه يجب علينا مواصلة جهودنا لتحسين آلية متابعة تنفيذ توافق آراء مونتيري، مع أخذ مؤتمر الدوحة المقبل في الاعتبار.
    Our ODA reached almost 0.9 per cent in 2006 while we pursued, in parallel, our efforts to improve the effectiveness and the quality of the assistance. UN وقد بلغت مساعداتنا الإنمائية الرسمية ما يناهز 0.9 في المائة في عام 2006، وبموازاة ذلك، استمرت جهودنا لتحسين فعالية المساعدة ونوعيتها.
    To that end, we have strengthened our efforts to improve export control of dual-purpose goods in order to complete that control and make it ever more effective. UN وتحقيقا لتلك الغاية، قمنا بتعزيز جهودنا لتحسين مراقبة تصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج بغية استكمال تلك المراقبة وجعلها أكثر فعالية.
    We must redouble our efforts to improve Africa’s infrastructure and human capital in order to attract foreign investment. UN ولا بد وأن نضاعف جهودنا من أجل تحسين البنية اﻷساسية ورأس المال البشري في أفريقيا من أجل اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية.
    We should in the meantime renew our efforts to improve the working methods of the Security Council. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن نجدد جهودنا من أجل تحسين أساليب عمل مجلس الأمن.
    Determined to give new momentum to our efforts to improve the human settlements condition, we here set out further initiatives for achieving those ends. UN وانطلاقا من عزمنا على منح الزخم الجديد لجهودنا لتحسين أحوال المستوطنات البشرية، نعرض هنا مبادرات أخرى لتحقيق تلك الغايات.
    Determined to give new momentum to our efforts to improve the human settlements condition, we here set out further initiatives for achieving those ends. UN وانطلاقا من عزمنا على منح الزخم الجديد لجهودنا لتحسين أحوال المستوطنات البشرية، نعرض هنا مبادرات أخرى لتحقيق تلك الغايات.
    Furthermore, the complexity and heterogeneity of youth greatly exacerbate the obstacles and difficulties in our efforts to improve the present situation. UN ثم إن تعَقُد وتباين الشباب بدرجة كبيرة يضخم العقبات والصعاب التي تعترض جهودنا الرامية إلى تحسين اﻷوضاع الحالية.
    Ghana has therefore been working relentlessly towards that end, in the firm belief that our development partners, both bilateral and multilateral, will support us in our efforts to improve the living conditions of our people. UN ولذلك ما برحت غانا تعمل بلا كلل لتحقيق تلك الغاية، بإيمان راسخ بأن شركاءنا الإنمائيين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، سيساندوننا جهودنا الرامية إلى تحسين ظروف معيشة شعوبنا.
    We hope that, at the centre of our efforts to improve the lives of those peoples, we will be guided by the notion of creating an environment within which citizens can live in harmony, fulfil themselves and enjoy life in greater freedom. UN ونأمل أن نسترشد، في صلب الجهود التي نبذلها لتحسين حياة هذه الشعوب، بمفهوم تهيئة بيئة يتمكن المواطنون في ظلها من العيش في وئام وتحقيق الذات والاستمتاع بالحياة في جو من الحرية أفسح.
    Of particular importance are our access to international markets for our goods and the attraction of foreign direct investment: both are central to our efforts to improve our economy and to provide jobs for our people. UN ومما له أهمية خاصة بالنسبة لنا قدرتنا على تمكين سلعنا من الوصول إلى الأسواق الدولية وعلى اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة - وكلاهما من الأمور الأساسية لجهودنا الرامية إلى تحسين اقتصادنا وتوفير فرص العمل لشعبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus