"our efforts to strengthen" - Traduction Anglais en Arabe

    • جهودنا لتعزيز
        
    • جهودنا الرامية إلى تعزيز
        
    • جهودنا من أجل تعزيز
        
    • نبذله من جهود لتعزيز
        
    • لجهودنا الرامية إلى تعزيز
        
    • الجهود التي نبذلها لتعزيز
        
    • الجهود التي نبذلها من أجل تعزيز
        
    For that reason, we must redouble our efforts to strengthen international disarmament and non-proliferation norms and arrangements. UN ولذلك السبب، يجب علينا أن نضاعف جهودنا لتعزيز القواعد والترتيبات الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    We will continue our efforts to strengthen cooperation in the areas of intelligence exchange, capacity-building, combating and drying up sources of terrorism. UN وسنواصل بذل جهودنا لتعزيز التعاون في مجال تبادل المعلومات وبناء القدرات ومكافحة وتجفيف منابع الإرهاب.
    We look forward to continuing our efforts to strengthen initial cooperation in that connection. UN ونتطلع إلى مواصلة جهودنا لتعزيز التعاون الأوّلي في هذا الشأن.
    I am pleased that our efforts to strengthen interaction and institutional links between the Council and the Peacebuilding Commission are also beginning to bear fruit. UN كما أنني سعيد لأن جهودنا الرامية إلى تعزيز التفاعل والترابط المؤسسي بين المجلس ولجنة بناء السلام قد بدأت تؤتي أكلها.
    our efforts to strengthen education must necessarily include the education and empowerment of women, with emphasis on the girl child. UN وينبغي بالضرورة أن تشمل جهودنا من أجل تعزيز التعليم مسألة تعليم وتمكين المرأة مع التركيز على تعليم البنات.
    our efforts to strengthen the multilateral disarmament and non-proliferation regimes should be accompanied by measures to enhance the effectiveness of controls on materials and technology related to weapons of mass destruction. UN وإلى جانب ما نبذله من جهود لتعزيز الأنظمة المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار، ينبغي لنا اتخاذ تدابير لتعزيز فعالية الضوابط على المواد والتكنولوجيا المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل.
    To conclude, our countries believe that demining operations are essential for our efforts to strengthen peace in our region. UN وفي الختام، فإن بلداننا تؤمن بأن عمليات إزالة الألغام ضرورية لجهودنا الرامية إلى تعزيز السلام في منطقتنا.
    We will continue our efforts to strengthen the BTWC. UN وسنواصل جهودنا لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية.
    We will continue our efforts to strengthen the BTWC. UN وسنواصل جهودنا لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية.
    This reality makes our efforts to strengthen our ability to respond all the more critical. UN وهذا الواقع يجعل جهودنا لتعزيز قدرتنا على الاستجابة أكثر أهمية.
    We will continue our efforts to strengthen the synergies between relevant United Nations actors to further strengthen the counter-terrorism capability of the United Nations. UN وسنواصل جهودنا لتعزيز التنسيق بين الهيئات المعنية في الأمم المتحدة تدعيماً لقدرة المنظمة على مكافحة الإرهاب.
    We will also continue our efforts to strengthen the United Nations function as a forum for normative discussion and action and as a channel for development cooperation. UN كما سنواصل جهودنا لتعزيز مهام اﻷمم المتحدة بوصفها محفلا للمناقشات واﻹجراءات الراسمة للمعايير، وكقناة للتعاون اﻹنمائي.
    We shall continue our efforts to strengthen political, judicial and legal institutions based on the rule of law and respect for human rights. UN وسوف نواصــل جهودنا لتعزيز المؤسسات السياسية والقضائية والقانونية على أساس سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    Brazil's role alongside other Latin America and Caribbean nations in the United Nations Stabilization Mission in Haiti highlights our efforts to strengthen multilateral institutions. UN ودور البرازيل مع غيرها من دول أمريكا اللاتينية ودول الكاريبي في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي يبرز جهودنا لتعزيز المؤسسات متعددة الأطراف.
    If we are to work for peace and sustainable development without violence, we must redouble our efforts to strengthen the international legal basis for a global order and ensure the rule of law in international affairs. UN وإذا أردنا أن نعمل مـن أجل تحقيق السلم والتنمية المستدامة دون عنـــف، يجب أن نضاعـف جهودنا لتعزيز اﻷساس القانونــي لنظام عالمي، وأن نكفــل سيادة القانون في الشؤون الدوليــة.
    It represents a major milestone in our efforts to strengthen the national export control system. UN وهو يمثل معلما رئيسيا في جهودنا الرامية إلى تعزيز نظامنا الوطني للضوابط على الصادرات.
    The central position as set out in the Millennium Declaration provides an important common thread that runs through all of our efforts to strengthen the United Nations. UN ويتيح لنا المركز المحوري للمنظمة حسبما هو محدد في إعلان الألفية خيطا مشتركا هاما يتخلل كل جهودنا الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة.
    We must therefore redouble our efforts to strengthen the nuclear non-proliferation regime. UN وبالتالي يجب أن نضاعف من جهودنا من أجل تعزيز عدم الانتشار النووي.
    That inevitably means redoubling our efforts to strengthen the multilateral trade system and swiftly resuming the negotiations in the World Trade Organization. UN ويعني ذلك أنه لا مفر من مضاعفة جهودنا من أجل تعزيز نظام التجارة المتعدد الأطراف واستئناف المفاوضات بسرعة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    We call on our development partners to support our efforts to strengthen our productive capacities in order to improve overall factor productivity and competitiveness of our economies, diversify our production and export base, and deal with the negative impacts of declining terms of trade. UN وإننا نناشد شركاءنا الإنمائيين دعم ما نبذله من جهود لتعزيز قدراتنا الإنتاجية من أجل تحسين عامل الإنتاجية والقدرة التنافسية لاقتصاداتنا بوجه عام، وتنويع قاعدة منتجاتنا وصادراتنا، ومعالجة الآثار السلبية لانخفاض معدلات التبادل التجاري.
    In conclusion, our countries feel that demining activities are essential to our efforts to strengthen peace in our region. UN وفي الختام، فإن بلداننا ترى أن أنشطة نزع الألغام أساسية لجهودنا الرامية إلى تعزيز السلام في منطقتنا.
    They contribute significantly in our efforts to strengthen global arms control and non-proliferation. UN وتساهم بشكل كبير في الجهود التي نبذلها لتعزيز تحديد الأسلحة ومنع الانتشار على الصعيد العالمي.
    In our efforts to strengthen trust, we hope that the bilateral negotiations will continue to develop in a climate of creativity, honesty and mutual good faith. UN وفي الجهود التي نبذلها من أجل تعزيز الثقة يحدونا اﻷمل أن تواصل المفاوضات الثنائية تطورها في مناخ من اﻹبداع والصدق وحسن النية المتبادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus